Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The international community had made a commitment to eliminating the transnational problem of corruption. Международное сообщество приняло обязательство ликвидировать транснациональную проблему коррупции.
It welcomed financial planning aligned with available resources as well as the Agency's commitment to improve its financial procedures, including increased budget transparency. Она приветствует финансовое планирование, в основе которого лежат имеющиеся ресурсы, а также обязательство Агентства по совершенствованию финансовых процедур, что включает также повышение прозрачности бюджета.
The People's Republic of China and the French Republic have also confirmed their commitment on security guarantees to Ukraine. Китайская Народная Республика и Французская Республика также подтвердили свое обязательство в отношении гарантий безопасности для Украины.
The United States meets its commitment in a variety of ways, including through nuclear trade and technical assistance through IAEA and other means. Соединенные Штаты выполняют свое обязательство в различных формах, в частности путем расширения торговли и оказания технической помощи в ядерной сфере по линии МАГАТЭ и по другим каналам.
The commitment made at the Meeting showed that the green industrial revolution was taking shape in the region. Взятое участниками совещания обязательство явилось наглядным доказательством происходящей в регионе "зеленой" промышленной революции.
Argentina will not succeed in meeting its commitment to reducing maternal mortality. Аргентина не выполнит взятое на себя обязательство по сокращению масштабов материнской смертности.
The Government has expressed its commitment to convening a political dialogue with all parties immediately after the elections. Правительство взяло на себя обязательство организовать политический диалог со всеми сторонами сразу после проведения выборов.
He had made a commitment to offer an objective assessment of human rights violations and to recommend possible remedies. Оратор взял на себя обязательство дать объективную оценку нарушений прав человека и вынести рекомендации в отношении мер по их устранению.
A commitment from the United Kingdom to resume negotiations was the only viable way to resolve the question. Единственный надежный способ решить этот вопрос заключается в том, чтобы Соединенное Королевство приняло на себя обязательство возобновить переговоры.
There is an analogous commitment in the Joint Statement of the Presidents of Ukraine and the USA of April 12, 2010. Аналогичное обязательство содержится в Совместном заявлении президентов Украины и США от 12 апреля 2010 года.
France considers that commitment legally binding, and has so stated. Франция считает это обязательство имеющим обязательную юридическую силу и неоднократно об этом заявляла.
It would require such a commitment from States that have not announced such a moratorium. Он возложил бы такое обязательство на государства, которые еще не объявили такой мораторий.
UNOPS has made a firm commitment to integrate social, environmental, economic and national capacity considerations in every project that it delivers. ЮНОПС приняло на себя твердое обязательство учитывать в каждом осуществляемом проекте социальные, экологические, экономические проблемы, а также вопросы, связанные с национальным потенциалом.
The commitment of 0.7 per cent of gross national income as ODA must be fulfilled. Обязательство в отношении выделения 0,7 процента валового внутреннего продукта в качестве официальной помощи в целях развития должно выполняться.
We would urge governments to make a commitment to increase women's participation in decision-making roles and in politics. Мы хотели бы призвать правительства взять обязательство и расширить участие женщин в политике и процессе принятия решений.
Haiti has fulfilled its commitment to present every five years a report on the implementation of the Beijing Platform for Action. Гаити выполнило свое обязательство представлять раз в пять лет итоговый доклад о прогрессе, достигнутом в выполнении Пекинской платформы действий.
This constitutional commitment points to the special priority afforded to those areas in development plans. Это конституционное обязательство указывает на особый приоритет, уделяемый этим областям в планах развития.
In that connection, the Independent Expert advises all political actors to make an ethical commitment. В этой связи независимый эксперт настоятельно рекомендует политическим субъектам принять обязательство этического характера.
He added that the commitment of a State party should go beyond the mere submission of an initial report. Он добавляет, что обязательство государства-участника не должно ограничиваться только представлением первоначального доклада.
He reaffirmed commitment to focus on desired impact in the measurement of results of UNV work. Он подтвердил обязательство сосредоточить усилия на желательном воздействии при измерении результатов работы ДООН.
The Committee notes with satisfaction the formal commitment, confirmed by the delegation, that women's rights will not be compromised by the peace negotiations. Комитет с удовлетворением отмечает официальное обязательство, подтвержденное делегацией, что права женщин не будут ущемлены мирными переговорами.
The Chairperson welcomed the State party's holistic approach to migration matters and its commitment to increase resources allocated to dealing with them. Председатель приветствует комплексный подход государства-участника к вопросам миграции и его обязательство по увеличению объема ресурсов, выделяемых для их решения.
Philanthropy and government commitment to social welfare floors could fall by the wayside during economic crises. Филантропия и обязательство государства по обеспечению минимальных норм социального обеспечения могут потерпеть крах во время экономических кризисов.
We are unable to make a commitment to meet this or any other need fully or to achieve complete transformations immediately. Правительство не может взять на себя обязательство покрыть расходы на эти и любые другие нужды на 100% и достичь полноценных преобразований в кратчайшие сроки.
It commended the country's commitment to civil society and human rights defenders. Она одобрила обязательство страны по отношению к гражданскому обществу и правозащитникам.