Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The National Agreement embodies the State's commitment to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. В Национальном соглашении зафиксировано обязательство государства поощрять и защищать права человека и основные свободы.
Before the entry into force of the CTBT, China will honour its commitment of a moratorium on nuclear tests. До вступления ДВЗЯИ в силу Китай будет выполнять свое обязательство сохранять мораторий на ядерные испытания.
That commitment by China is an important step forward, and we expect China to live up to its word. Это обязательство Китая является важным шагом вперед, и мы надеемся, что Китай сдержит свое обещание.
We would witness universal ratification of the NPT with renewed commitment to all three of its pillars. Мы осуществили бы всеобщую ратификацию ДНЯО, взяв дополнительное обязательство в отношении всех трех его основных компонентов.
Donors must also honour their commitment to increase funding to operational activities, by providing core resources and increasing development assistance overall. Доноры также должны соблюдать свое обязательство, касающееся повышения уровня ассигнований в оперативную деятельность, путем обеспечения основных ресурсов и увеличения помощи на цели развития в целом.
A mere commitment to take steps would not set a benchmark for actions that responded sufficiently to their needs. Простое обязательство предпринимать шаги не устанавливало бы репера для действий, которые в достаточной мере откликались бы на их нужды.
Our commitment to the security of our European partners is the natural expression of our ever-closer union. Наше обязательство ради безопасности наших европейских партнеров является естественным выражением нашего все более тесного союза.
It was of utmost importance for it to make a firm commitment thereto before the Committee. Крайне важно, чтобы оно приняло перед Комитетом соответствующее твердое обязательство.
The women ministers who were present adopted a declaration in which they reaffirm their special commitment against this scourge. Женщины-министры, присутствующие на этой встрече, приняли декларацию, в которой они подтверждают свое особое обязательство в отношении борьбы с этим бедствием.
African countries have made that commitment within the framework of the African Union and NEPAD. Именно такое обязательство и взяли на себя африканские страны в рамках Африканского союза и НЕПАД.
We must not falter in our commitment to promoting the peace, development and prosperity of Africa. Мы должны со всей решительностью выполнить взятое нами обязательство по содействию обеспечению мира, развития и процветания Африки.
That is indeed an important step forward, since it implies a formal commitment to acting with a view to implementing those recommendations. Это поистине важный шаг вперед, так как он подразумевает официальное обязательство действовать в целях осуществления этих рекомендаций.
In implementing our commitment to human rights globally, the UK acts in a spirit of consultation, openness and accountability. Осуществляя наше обязательство по реализации прав человека на глобальной основе, Соединенное Королевство соблюдает принципы консультаций, открытости и подотчетности.
The European Union had made a commitment to provide more - and more predictable - development assistance. Европейский союз взял на себя обязательство обеспечивать более значительную и более предсказуемую помощь в целях развития.
Consequently, we have sought in the third preambular paragraph to reaffirm the commitment made by States in 2001. Поэтому в третьем пункте преамбулы мы подтвердили обязательство, взятое государствами в 2001 году.
In fulfilling the commitment undertaken by our leaders in 2005, we should maintain the current momentum and continue to pursue an invigorated Council. Выполняя обязательство, взятое нашими руководителями в 2005 году, мы должны сохранять нынешнюю динамику и продолжать добиваться активизации работы Совета.
They renewed their commitment at the NATO summit in Bucharest. Они обновили свое обязательство на саммите НАТО в Бухаресте.
In response to this serious commitment, the international donor community pledged at the Paris Conference $7.7 billion over the subsequent three years. В ответ на столь серьезное обязательство международное сообщество доноров пообещало в ходе Парижской конференции выделить в течение трех последующих лет 7,7 млрд. долл. США.
Today, we renew this commitment before you. Сегодня мы вновь принимаем на себя это обязательство.
Following the elections, on 2 December 2008 a new Government was sworn in whose programme reaffirms the commitment regarding OP-CAT. После проведения выборов, 2 декабря 2008 года было приведено к присяге новое правительство, в программе работы которого подтверждается обязательство относительно ФП-КПП.
As mentioned above, this commitment has been incorporated into the programme of the new Government. Как указывалось выше, это обязательство отражено в программе нового правительства.
The State has made a solemn commitment to defend these rights and to promote their enjoyment. Государство официально приняло на себя обязательство защищать эти права и способствовать их осуществлению.
The network highlighted its commitment to achieving greater coherence and better coordination with various stakeholders involved in the protection of human rights in Africa. Сеть подчеркивает свое обязательство достигнуть большего взаимопонимания и улучшить координацию с различными сторонами, занимающимися защитой прав человека в Африке.
Nonetheless, in 2008 Switzerland had made a voluntary commitment to consider accession to the Optional Protocol to the Covenant. Тем не менее, в 2008 году Швейцария приняла на себя добровольное обязательство рассмотреть возможность присоединения к Факультативному протоколу к Пакту.
It also welcomed the commitment to make the necessary reforms in the shortest time possible. Оно также приветствовало обязательство предпринять необходимые реформы в возможно кратчайшие сроки.