Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
This commitment was, however, never fulfilled. Однако это обязательство так и не было выполнено.
They urged the international community to fulfil its commitment to lower the remittance transaction costs. Они настоятельно призвали международное сообщество выполнять свое обязательство по снижению стоимости денежных переводов.
He stated: Much has been achieved but much more needs to be done to honour this commitment. Он заявил: Многое было сделано, но гораздо больше предстоит еще сделать, чтобы выполнить это обязательство.
Togo took note of the commitment by Burkina Faso to implement the recommendations from the first cycle. Того приняло к сведению обязательство Буркина-Фасо выполнять рекомендации начиная с первого цикла УПО.
Trinidad and Tobago recognized the Government's commitment to stabilize the situation after the announcement of a peace process with the FARC. Тринидад и Тобаго отметил взятое на себя правительством обязательство по стабилизации ситуации после объявления о начале мирного процесса с РВСК.
For that reason, it had consistently made modest voluntary contributions to the Programme and encouraged others to consider making a similar commitment. По этой причине оно регулярно делает небольшие добровольные взносы на программу и призывает других принять на себя аналогичное обязательство.
In November 2012 their commitment was endorsed by the Anglican Consultative Council. В ноябре 2012 года Англиканский консультативный совет поддержал их обязательство.
They also welcomed the commitment to review the risk assessment and management framework for UNICEF. Они также приветствовали обязательство провести обзор механизма ЮНИСЕФ по оценке рисков и управлению рисками.
A commitment to structure state agendas on decent labour was made by 11 Brazilian states. Обязательство по разработке в штатах программ обеспечения достойного труда было принято в 11 штатах Бразилии.
The national authorities of Qatar reiterated their commitment to make all possible efforts to facilitate the preparations for the Congress. Национальные власти Катара подтвердили свое обязательство приложить все возможные усилия для содействия в подготовке к Конгрессу.
It also includes a commitment to protect the unique local language and culture. В нем также содержится обязательство оберегать уникальный местный язык и культуру.
The MTSP will reflect this commitment in five main areas: В рамках ССП это обязательство будет закреплено по пяти основным направлениям деятельности:
The Bosnia and Herzegovina authorities also made a commitment to the International Monetary Fund (IMF) to address these issues. Власти Боснии и Герцеговины также взяли на себя обязательство перед Международным валютным фондом (МВФ), обещав решить эти проблемы.
It recognized recent public statements underscoring the commitment of Colombia to prevent impunity for human rights violations. Они отметили недавние публичные заявления, в которых подчеркивается взятое на себя Колумбией обязательство по недопущению безнаказанности за нарушения прав человека.
We welcome the renewed commitment of the international community to address violence against women and girls. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что международное сообщество подтвердило свое обязательство по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек.
These protocols respectively provide NSAs and a commitment not to test nuclear weapons within the zone. Эти протоколы соответственно содержат НГБ и обязательство не проводить испытания ядерного оружия в данной зоне.
Despite of Government's commitment to ensure the realisation of right to Housing, there are still challenges the country is facing. Несмотря на обязательство правительства обеспечить осуществление права на жилище, страна по-прежнему сталкивается с проблемами в этой области.
Agencies also subscribe to the joint UNDG commitment in follow-up of General Assembly resolution 67/226. Учреждения также приняли совместное обязательство ГООНВР по выполнению резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи.
In Kenya, UNODC and development partners confirmed their commitment to support long-term legislative, policy and institutional transformation of the police sector. В Кении ЮНОДК и партнеры по развитию подтвердили свое обязательство оказать поддержку трансформированию сектора полиции в том, что касается законодательства, политики и институциональной структуры.
The Partnership declaration includes a commitment to increase the availability of information about government activities. В своей декларации Партнерство взяло на себя обязательство расширять объем имеющейся информации о деятельности правительства.
He reiterated the commitment of the European Union to contributing to a successful outcome. Он вновь подтвердил обязательство Европейского союза способствовать успешному проведению Конференции.
The Special Rapporteur takes this opportunity to affirm his commitment to visiting Yemen as soon as possible. Специальный докладчик пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свое обязательство как можно скорее посетить Йемен.
The Ministry of Human Rights took that opportunity to reiterate the commitment by Guinea to accede to the Optional Protocol. В этой связи Министерство по правам человека подтвердило обязательство Гвинеи о присоединении к этому протоколу.
CARICOM reaffirmed its commitment to continue to work with all stakeholders with a view to ensuring the proper application of universal jurisdiction. КАРИКОМ вновь подтверждает свое обязательство по продолжению работы со всеми заинтересованными лицами с целью обеспечения надлежащего применения принципа универсальной юрисдикции.
In any event, it is undeniable that a commitment to apply a treaty provisionally has legal effects. В любом случае нельзя отрицать, что обязательство временно применять договор порождает правовые последствия.