Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The Summit could also provide an opportunity for all States to renew their commitment to promote sustainable development and to close, if only partially, the gap between countries, regions and peoples. Эта встреча даст также всем государствам мира возможность вновь подтвердить свое обязательство содействовать устойчивому развитию и в рамках решения этой задачи устранить те препятствия, которые разделяют страны, регионы и народы.
The Greek delegation took note of the commitment made before the Assembly by the Albanian Minister for Foreign Affairs that his Government Делегация Греции приняла к сведению обязательство, взятое перед этой Ассамблеей министром иностранных дел Албании, в отношении того, что его правительство
In conclusion, I should like to reaffirm my country's commitment to the United Nations and to the spirit of international cooperation and solidarity that it embodies. В заключение я хотел бы подтвердить обязательство моей страны перед Организацией Объединенных Наций, исходя из духа международного сотрудничества и солидарности, который она несет в себе.
At this juncture the Malawi delegation wishes to reaffirm its unwavering support of the recently adopted Tokyo Declaration on African Development, which represents the first concrete action and commitment of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Сейчас делегация Малави желает вновь подтвердить свою неизменную поддержку принятой недавно Токийской декларации по развитию Африки, которая представляет собой первое конкретное действие и обязательство в соответствии с Новой программой Организации Объединенных наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы.
We should like on this occasion to reaffirm our country's commitment to play a determined role in the task of building a new international order, with equity, justice and a life of dignity for our peoples. В этой связи мы хотели бы подтвердить обязательство нашей страны играть решительную роль в деле создания нового международного порядка, характеризующегося равенством, справедливостью и достойной жизнью наших народов.
Our nation has at last renewed its commitment to work with the United Nations to expand the availability of the world's family planning education and services. Наша страна, наконец, возобновила свое обязательство сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях более широкого распространения образования и услуг в области планирования размеров семьи.
Austria, for its part, had already made a commitment at the national level to reduce emissions in accordance with the Toronto objectives and appealed to other countries to consider adopting such measures as well. В свою очередь, Австрия уже взяла на себя обязательство осуществить на национальном уровне такое сокращение в соответствии с намеченными в Торонто целями и обращается с призывом к другим странам также рассмотреть возможность принятия аналогичных мер.
Furthermore, the industrial countries had failed to fulfil the commitment made at Rio to provide resources and ensure sustainable development as the basis for conservation of the environment. Кроме того, промышленно развитые страны не выполнили взятое ими в Рио обязательство предоставлять ресурсы и обеспечивать устойчивое развитие в качестве основы для деятельности в области охраны окружающей среды.
In this context, a commitment to greater market access and the generation of productive employment was made, including support for the Enterprise for the Americas Initiatives, whereby the above-mentioned Latin American countries signed bilateral trade and investment agreements with the United States. В этой связи было закреплено обязательство расширить доступ на рынки и способствовать обеспечению доходной занятости, включая поддержку Предприятия американских инициатив, на основании чего упомянутые выше страны Латинской Америки подписали двусторонние торговые и инвестиционные соглашения с Соединенными Штатами Америки.
Education is not simply a commitment on the part of the State; it is a challenge shared by all the productive sectors of the country. Образование - это не просто обязательство, которое взяло на себя государство; это огромная проблема, которая разделяется всеми производительными секторами страны.
We welcome this commitment of the General Assembly, and expect to see more concrete results on this issue after the fifty-first session of the General Assembly. Мы приветствуем это обязательство Генеральной Ассамблеи и надеемся увидеть более конкретные результаты по этому вопросу после пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
We make this solemn commitment on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, with a determination to capture the unique possibilities offered by the end of the cold war to promote social development and social justice. Мы принимаем это торжественное обязательство в канун пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, будучи преисполнены решимости воспользоваться предоставившимися благодаря окончанию "холодной войны" уникальными возможностями, с тем чтобы содействовать социальному развитию и социальной справедливости.
The Tokyo International Conference on African Development held in 1993 renewed the commitment of the international community to African development and provided an impetus for increased cooperation between Asia and Africa. В ходе Токийской международной конференции по развитию Африки, состоявшейся в 1993 году, было вновь подтверждено обязательство международного сообщества обеспечивать развитие в Африке и был дан толчок более широкому сотрудничеству между Азией и Африкой.
For my Government, OECD membership amounts also to a serious commitment to share the knowledge and experience of the Czech people with other countries and to provide development assistance. Для моего правительства членство в ОЭСР также означает серьезное обязательство делиться опытом и знаниями чешского народа с другими странами и оказывать помощь в области развития.
It was also with this understanding and expectation that Kenya and other African countries affirmed their commitment to outlawing nuclear testing and the possession of nuclear weapons on the African continent. Именно с таким пониманием и такими ожиданиями Кения и другие африканские страны подтвердили свое обязательство запретить ядерные испытания и обладание ядерным оружием на африканском континенте.
The composition of those loans had been changed to take into account the environmental consequences of rapid urban growth and a renewed commitment to the solution of environmental problems in rural areas. Структура этих кредитов была изменена с целью учесть экологические последствия быстрого развития городов и новое обязательство, связанное с решением экологических проблем в сельских районах.
Yet we have maintained our commitment to pay our dues in full and on time, because we believe that the United Nations responds to key international priorities. Однако мы неизменно выполняем наше обязательство платить взносы полностью и своевременно, потому что мы полагаем, что Организация Объединенных Наций реагирует на ключевые международные требования.
The adoption of an annual consultation mechanism and the commitment to hold a new Review Conference in five years bore witness to the will of the States parties to the Convention to continue to work together. В этом отношении принятый механизм ежегодных консультаций и принятое обязательство созвать через пять лет новую обзорную Конференцию свидетельствуют о решимости государств - участников Конвенции и впредь вести совместную работу.
Under the provisions of the Treaty, the 49 signatory States have made a historic commitment to renounce atomic weapons and prohibit both the conduct of tests and the accumulation of nuclear waste on their territory. Согласно его положениям, 49 подписавших государств взяли на себя историческое обязательство отказаться от атомного оружия и запретить как проведение испытаний, так и накопление ядерных запасов на своих территориях.
On 11 May 1995, together with more than 170 other signatory countries of the Non-Proliferation Treaty, France renewed its commitment to work towards the international community's ultimate goal of nuclear disarmament in the context of general and complete disarmament. 11 мая 1995 года Франция совместно с другими более чем 170 странами, подписавшими Договор о нераспространении ядерного оружия, подтвердила свое обязательство работать над достижением конечной цели, каковой является для международного сообщества ядерное разоружение в рамках всеобщего и полного разоружения.
Her delegation looked forward to the proposed special session of the General Assembly in 1998, in the hope that it would provide the necessary commitment and impart much needed momentum to the fight against drugs. Ее делегация рассчитывает на проведение в 1998 году предложенной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и надеется, что на ней будет взято необходимое обязательство и придан весьма необходимый импульс борьбе с наркотиками.
He recalled that at the World Summit for Social Development, heads of State and Government had made a commitment to encourage the contribution of people of all age groups and foster dialogue between generations. Оратор напоминает, что на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития главы государств и правительств приняли обязательство расширять участие представителей всех возрастных групп и укреплять диалог между поколениями.
It lacks the firm commitment of nuclear-weapon States to renounce the use and threat of use of such weapons in their relations with other States. В нем отсутствует обязательство государств, обладающих ядерным оружием, отказаться от применения и угрозы применения такого оружия в своих отношениях с другими государствами.
The President: This is an important commitment on everyone's part and will determine how the course of the work will be done in the fifty-first session. Председатель (говорит по-английски): Это очень важное обязательство для всех нас, и оно будет во многом определять ход работы пятьдесят первой сессии.
The Treaty contains a specific commitment on the part of nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States to achieve the final goal of a completely nuclear-free world. В договоре содержится конкретное обязательство как обладающих, так и не обладающих ядерным оружием государств стремиться к достижению конечной цели полного освобождения планеты от ядерного оружия.