Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
This is particularly necessary with respect to the States and parties that reaffirmed their commitment to cooperate fully with the Tribunal under the terms of the Dayton/Paris Agreement. Это особенно необходимо в отношении государств и сторон, которые взяли на себя обязательство оказывать всемерное содействие Трибуналу в соответствии с Дейтонским/Парижским соглашением.
At the Fourth World Conference on Women, some Member States had made a commitment towards poverty eradication in their public statements. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин несколько государств-членов взяли на себя обязательство ликвидировать нищету в ходе своих публичных заявлений.
At the Fourth World Conference on Women, three Member States made a commitment to undertake actions to improve the status of the girl child in education and health. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин три государства-члена взяли на себя обязательство принять меры по улучшению положения девочек в сфере образования и здравоохранения.
In conclusion, I wish to reaffirm Kuwait's commitment, made in the course of the general debate, to support development projects in many developing countries. В заключение я хотел бы подтвердить взятое на себя Кувейтом в ходе общих прений обязательство оказывать поддержку проектам развития во многих развивающихся странах.
The commitment by private companies to take on women trainees; Обязательство, взятое частными предприятиями, о приеме учениц.
Developed countries should honour their commitment to raise official development assistance flows to the United Nations target of 0.7 per cent of gross domestic product. Развитые страны должны выполнить свое обязательство по увеличению официальной помощи в целях развития до уровня показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента валового внутреннего продукта.
The Mission considers the commitment to have been fulfilled, but joins the parties in warning that not all explosive devices used in combat have been located and deactivated. По мнению Миссии, это обязательство выполнено, однако она присоединяется к сторонам, которые предупреждают, что не все взрывные устройства, установленные в ходе боевых действий, обнаружены и обезврежены.
It constitutes a promise to future generations and a powerful humanitarian commitment to put an end to the suffering and casualties caused by these weapons. Это хорошее предзнаменование для будущих поколений и мощное гуманитарное обязательство положить конец страданиям и гибели людей, вызываемым применением этого оружия.
This is why we have supported the call for a legally binding commitment by all States to the elimination of nuclear weapons. Именно поэтому мы поддержали идею обращения ко всем государствам с призывом взять на себя имеющее обязательную юридическую силу обязательство ликвидировать ядерное оружие.
We would suggest, however, that the declaration urge a stronger commitment by States to ensure the access of humanitarian organizations to populations in need of special assistance. Однако мы предложили бы, чтобы декларация настоятельно призывала укрепить обязательство государств относительно обеспечения доступа гуманитарных организаций к тем группам населения, которые нуждаются в особой помощи.
This commitment does not prevent Argentina from exploring, in conjunction with relatives, additional ways of dealing with outstanding cases, including the possibility of compensation mechanisms. Это обязательство не мешает Аргентине изыскивать совместно с родственниками новые пути урегулирования невыясненных случаев, включая возможность использования механизмов компенсации.
This commitment to a gender perspective has been since reiterated by, for example, the General Assembly in its resolutions 50/203 and 51/69. Обязательство, касающееся учета гендерных факторов, впоследствии вновь неоднократно подтверждалось, в том числе Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 50/203 и 51/69.
Today, we reaffirm and renew our commitment to uphold and strengthen the system which contributes to the economic and social advancement of all countries and peoples. Сегодня мы вновь подтверждаем и повторяем наше обязательство поддерживать и укреплять систему, которая способствует экономическому и социальному прогрессу всех стран и народов.
We welcome the Secretary-General's commitment in his report on the work of the Organization to strengthening cooperation on issues of democratization and good governance. Мы приветствуем содержащееся в докладе Генерального секретаря о работе Организации обязательство укреплять сотрудничество по вопросам демократизации и благого управления.
This commitment, among other equally important ones, necessitated the recent holding of a series of high-level meetings on Africa's development. Это обязательство, такое же важное, как и другие, потребовало недавнего проведения целого ряда заседаний высокого уровня по вопросу о развитии Африки.
Such a commitment is an essential first step towards reversing the serious unemployment and underemployment situations that exist in most parts of the world. Подобное обязательство является необходимым первым шагом к преодолению серьезной ситуации с безработицей и неполной занятостью, которая сложилась в большинстве районов мира.
We now look to China to take the commitment evident by the moratorium further, by putting its considerable weight behind the successful conclusion of the negotiations. И теперь мы рассчитываем, что Китай еще больше разовьет то обязательство, которое явствует из этого моратория, положив свой весомый авторитет на чашу весов успешного завершения переговоров.
When a contribution for specific purposes is made for such a programme, the corresponding commitment enters into effect (usually between Board sessions). Соответствующее обязательство вступает в силу, когда для такой программы вносится целевой взнос (как правило, в период между сессиями Исполнительного совета).
Of particular importance for the international community is the unambiguous commitment of the nuclear-weapons States to eliminate totally their nuclear arsenals, with a view to achieving nuclear disarmament. Особое значение для международного сообщества имеет безоговорочное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы в целях достижения ядерного разоружения.
Therefore, this session provides us an ideal opportunity to renew our commitment, because there can be no doubt that a great deal remains to be done. Поэтому данная сессия предоставляет нам идеальную возможность вновь подтвердить свое обязательство, поскольку, несомненно, предстоит сделать еще очень многое.
At the same time, we find useful the commitment undertaken to promote a coherent and efficient response by the United Nations system. Поэтому мы считаем полезным обязательство Организации Объединенных Наций поощрять согласованные и эффективные меры реагирования.
Reaffirms the commitment on the part of developed and developing countries to mainstream appropriate trade policies in their respective development policies and programmes; подтверждает обязательство развитых и развивающихся стран учитывать надлежащую торговую политику в их соответствующих стратегиях и программах в области развития;
(c) The commitment of the Government of the Sudan to facilitate the establishment of an independent national institution on human rights; с) обязательство правительства Судана содействовать созданию независимого национального учреждения по правам человека;
In the Platform for Action, Governments have made a commitment with regard to institutional arrangements for the implementation of the Platform at the national level. В Платформе действий правительства взяли на себя обязательство в отношении организационных механизмов осуществления Платформы на национальном уровне.
As signatories of the Convention on the Rights of the Child, they have made a commitment to ensure that children's rights are not compromised. Подписав Конвенцию о правах ребенка, они взяли на себя обязательство обеспечивать соблюдение прав детей.