Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
It welcomes the commitment of the State party before the Human Rights Council to continue to consider the establishment of such a human rights institution. Комитет приветствует взятое государством-участником в Совете по правам человека обязательство продолжать рассматривать вопрос о создании такого учреждения по правам человека.
The climate action and renewable energy proposals of the European Commission take as their starting point the cut of at least 20 per cent of greenhouse gas emissions relative to 1990 and this commitment is unconditional. Исходным пунктом предлагаемых Европейской комиссией мероприятий в отношении климата и возобновляемых источников энергии является сокращение выбросов парниковых газов, как минимум на 20 процентов по сравнению с 1990 годом, и это наше обязательство не подлежит пересмотру.
In conclusion, we trust in the commitment of all delegations to ensure that this additional time will be utilized to strengthen the draft resolution and to garner the widest possible support for it. В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что все делегации возьмут обязательство использовать это дополнительное время для укрепления данного проекта резолюции, чтобы он получил самую широкую, по возможности, поддержку.
I think today is a wonderful day for the United Nations because we have all come together in a commitment to go forward with intergovernmental negotiations in February 2009. Я полагаю, что сегодняшний день является для Организации Объединенных Наций замечательным днем, поскольку мы все вместе взяли обязательство начать межправительственные переговоры в феврале 2009 года.
In the same vein, Uganda was among the countries that made a commitment to the Plan of Action for "A world fit for children". В то же время Уганда относится к числу стран, которые взяли на себя обязательство в отношении выполнения Плана действий «Мир, пригодный для жизни детей».
They mark an unprecedented milestone that represents the commitment of all Governments to undertake a global effort to implement urgent measures that may allow us to address the great threat of climate change. Ими установлена веха, ранее неведомая, знаменующая собой обязательство всех правительств принять участие в глобальных усилиях с целью принятия таких срочных мер, которые могли бы обеспечить нам устранить огромную опасность, создаваемую изменением климата.
In conclusion, Canada reaffirms its commitment to supporting the parties in their resolute progress towards peace and stands ready to provide its assistance if requested to do so. В заключение Канада подтверждает свое обязательство поддерживать стороны в их решительном продвижении вперед по пути к миру и свою готовность оказывать им содействие в случае запроса о таковом.
We wish also to state once again our commitment to cooperating in the conservation, comprehensive management and sustainable use of oceans and seas, keeping in mind their importance for the development and well-being of peoples. Мы хотели бы также еще раз подтвердить наше обязательство сотрудничать в усилиях по защите Мирового океана, его комплексному управлению и устойчивому освоению с учетом его важности для развития и благосостояния народов.
It is also an opportunity to reaffirm our commitment to respect for human rights in the United Nations and to lend new impetus to our efforts in that area. Она также предоставляет нам возможность подтвердить наше обязательство соблюдать права человека в Организации Объединенных Наций и придать новый импульс нашим усилиям в этой области.
They should honour the commitment to allocate at least 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance without conditions, so that the countries of the South could use those resources for their national priorities. Они должны выполнить обязательство о выделении по меньшей мере 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на оказание официальной помощи в целях развития без всяких условий, с тем чтобы страны Юга могли использовать эти ресурсы для решения своих первоочередных национальных задач.
The commitment I propose should lead us to swiftly prepare a multidisciplinary plan of action, global in its scope, in order to strengthen development cooperation for middle-income countries. Предложенное мной обязательство должно привести нас к оперативной подготовке многодисцилинарного плана действий, глобального по своим масштабам, предусматривающего укрепление сотрудничества в целях развития на благо стран со средним уровнем доходов.
As a result of that meeting, a commitment had been made to focus the United Nations Basic Space Science Initiative up to 2009 on providing the International Heliophysical Year organization with a link to developing countries. С учетом результатов этого совещания было принято обязательство в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке на период до 2009 года уделить особое внимание установлению связи между организационной структурой Международного гелиофизического года и развивающимися странами.
He further reaffirmed the United Kingdom's long-standing commitment to the people of Gibraltar that it would never enter into arrangements under which they would pass under the sovereignty of another State against their wishes. Затем оратор вновь подтвердил давнее обязательство Соединенного Королевства в отношении народа Гибралтара не заключать никакие договоренности, по которым этот народ против его воли перейдет под суверенитет другого государства.
I commend the commitment made by President Abbas and Foreign Minister Livni during the recent Quartet meeting in Sharm el-Sheikh earlier this month to continue talks into next year and to seek a full and final settlement. Я высоко оцениваю обязательство продолжить переговоры в следующем году и стремиться к полному и окончательному урегулированию, которое в начале этого месяца взяли на себя президент Аббас и министр иностранных дел Ливни во время недавнего заседания «четверки» в Шарм-эш-Шейхе.
Another prerequisite for creating a climate free of fear and intimidation will be the commitment of all parties, organizations and their supporters to respect the peaceful views and activities of others. Еще одна предпосылка создания условий, свободных от страха и запугивания, обязательство всех сторон, организаций и их сторонников уважать мирные мнения и деятельность друг друга.
The analysing group further noted that the Convention as a whole would benefit if the United Kingdom provided an unequivocal commitment to implement Article 5 as soon as possible. Анализирующая группа далее отметила, что Конвенции пошло бы на пользу, если бы Соединенное Королевство взяло недвусмысленное обязательство как можно скорее осуществить статью 5.
This commitment of the Congo is expressed in articles 28, 29, 30, 31, 32 and 33 of the bill. Это обязательство закреплено в статьях 28, 29, 30, 31, 32 и 33 проекта закона.
There was great concern in the Dominican Congress that if the international community did not make a sustained commitment to aiding reconstruction in Haiti, the problem of Haitian migration would create even greater problems for the Dominican Republic. Доминиканский конгресс испытывает глубокую озабоченность по поводу того, что если международное сообщество не примет на себя постоянное обязательство по оказанию помощи в восстановлении Гаити, то проблема миграции из Гаити создаст еще более острые проблемы для Доминиканской Республики.
We affirm our commitment to promoting and applying the Guidelines and recognize that more emphasis needs to be given to consultations within governments so as to ensure that the Guidelines are applied consistently by all branches of government. Мы подтверждаем наше обязательство пропагандировать и применять это Руководство и признаем необходимость уделения более пристального внимания вопросу о проведении консультаций в рамках правительственных ведомств, с тем чтобы обеспечить последовательное применение этого Руководства всеми ветвями государственной власти.
The Deputy High Commissioner made a personal commitment to ensuring that the documents on the 2010-2011 budget would be made available well in advance of the September Standing Committee. Заместитель Верховного комиссара взял на себя личное обязательство обеспечить, чтобы документы по бюджету на период 2010-2011 годов для совещания Постоянного комитета, который состоится в сентябре, были представлены заблаговременно.
In this context, Canada views the establishment of a national regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including sociological aspects, as an important commitment of the World Summit on Sustainable Development. В этой связи Канада считает важным такое обязательство Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, как обеспечение на национальном уровне регулярного процесса общемировой отчетности и оценки в отношении состояния морской среды, включая социологические аспекты.
Perhaps the most important point, from the perspective of improved stockpile management and surplus disposal, is the commitment, in paragraph 18, to regularly review small arms and light weapon stocks. Возможно, наиболее важным аспектом с точки зрения повышения эффективности управления запасами и утилизации излишних запасов является упомянутое в пункте 18 обязательство регулярно проверять запасы стрелкового оружия и легких вооружений.
In 2005, recognizing that inadequate health systems were impeding progress towards improved immunization coverage, GAVI decided to support health system strengthening with an initial commitment of US$ 500 million for 2006-2010. В 2005 году, признав, что неадекватность систем здравоохранения препятствует прогрессу в области расширения охвата иммунизацией, ГАВИ приняла решение содействовать укреплению систем здравоохранения, взяв на себя первоначальное обязательство выделить на эти цели в период 2006-2010 годов 500 млн. долл. США.
Although these principles are relatively recent, the Congo has made a commitment since the Rio Declaration on Environment and Development to apply them as much as possible. Поскольку эти принципы являются относительно новыми, Конго после принятия Декларации Рио-де-Жанейро взяло на себя обязательство по мере возможности применять их в своей деятельности.
(c) Approval of a commitment shall indicate that its purpose is in accordance with the following principles: с) в документе, одобряющем обязательство, указывается, что его цель согласуется со следующими принципами: