Algeria recommended that Liechtenstein implement that commitment and that it pursue its actions in the area of ODA. |
Алжир рекомендовал Лихтенштейну выполнить это обязательство и продолжать свою деятельность в области ОПР. |
The Colombian Government has consistently reiterated its commitment to advance in this dialogue. |
Колумбийское правительство последовательно подтверждает свое обязательство по достижению прогресса в рамках этого диалога. |
Belgium welcomed Germany's commitment to guarantee respect of fundamental rights in the fight against terrorism. |
Бельгия приветствовала обязательство Германии гарантировать уважение основных прав в процессе борьбы с терроризмом. |
Tunisia noted Mexico's commitment to equality of opportunities and rights to eradicate poverty. |
Тунис отметил обязательство Мексики обеспечивать равенство возможностей и прав для искоренения нищеты. |
The delegation thanked the Working Group for its recommendations and expressed its total commitment to finding the best means of making progress regarding them. |
Делегация благодарит Рабочую группу за ее рекомендации и выражает свое безусловное обязательство искать наилучшие средства для их продвижения. |
The national human rights plan for 2008 - 2012 had established a commitment to promote reforms in military justice in accordance with international commitments. |
Национальный план защиты прав человека на 2008-2012 годы содержит обязательство осуществлять реформы военной юстиции в соответствии с международными обязательствами. |
Morocco welcomed the creation of an Inter-Ministerial Working Group and considered the commitment for the follow-up to this review as a good practice. |
Марокко приветствовало создание Межведомственной рабочей группы и расценило обязательство в отношении последующих мер в связи с текущим обзором как надлежащую практику. |
The London bid also included a commitment to devote 50 per cent of new dwellings to social housing. |
Лондонская заявка также включала обязательство отвести 50% новых жилых помещений под социальное жилье. |
Along with all States Members of the United Nations, Panama undertook that obligation and reiterates its firm commitment to it. |
Вместе со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций Панама взяла на себя это обязательство и подтверждает свою твердую приверженность его соблюдению. |
The International Security Assistance Forces reaffirmed their commitment to abide by international humanitarian law during their operations and take all necessary measures to limit civilian casualties. |
Международные силы содействия безопасности вновь подтвердили принятое ими обязательство соблюдать нормы международного гуманитарного права во время проводимых операций и принимать все необходимые меры для ограничения потерь среди гражданского населения. |
While a few have fulfilled this commitment, many are yet to do so. |
В то время как лишь немногие страны выполняют данное обязательство, большинству стран еще предстоит его выполнить. |
Unfortunately, this commitment remains unfulfilled. |
К сожалению, это обязательство остается невыполненным. |
This would ensure that the commitment made in the peace agreements to develop the judiciary is kept. |
Это позволит выполнить обязательство по созданию судебной власти, предусмотренное мирными соглашениями. |
The State party must make a real commitment to changing mindsets so that women could play their rightful role in society. |
Государство-участник должно принять реальное обязательство изменить сложившиеся установки, с тем чтобы женщины могли играть достойную роль в обществе. |
This financing strategy should be supported by commitment for programme funding by UNDP at the country level within the wider priorities of the country needs. |
Подобная стратегия финансирования должна опираться на обязательство ПРООН осуществлять финансирование программ на страновом уровне в рамках более широких приоритетных потребностей стран. |
The Government of Mexico has reaffirmed its interest and its commitment to placing regional development and territorial policies at the head of the political agenda. |
Правительство Мексики подтвердило свой интерес и обязательство по приданию особого значения развитию регионов и проведению взвешенной территориальной политики. |
I'll honour my commitment to perjure myself. |
И я выполню свое обязательство и дам ложные показания. |
I think what he's doing here is a commitment. |
Я думаю, то, что он делает сейчас - это и есть обязательство. |
But the reality of it is commitment. |
Но в реальности - это обязательство. |
They are invested in our financial health, and we intend to honor that commitment. |
Они инвестировали в наше финансовое здоровье, и мы намерены соблюдать это обязательство. |
That's how seriously I take this commitment. |
Вот, как серьезно я воспринимаю это обязательство. |
A serious, long-term commitment with no opportunity to dismantle. |
Серьёзное, долгосрочное обязательство без права его отмены. |
Commitment 1 General commitment to human rights |
Обязательство 1: Общее обязательство в области прав человека |
It also requires the unequivocal commitment of the nuclear-weapon States to grant the relevant negative security assurances to such zones. |
При этом обладающие ядерным оружием государства должны принять на себя недвусмысленное обязательство о предоставлении таким зонам надлежащих негативных гарантий безопасности. |
It is our duty to the past and our commitment to the future. |
Это наш долг перед прошлым и наше обязательство по отношению к будущему. |