Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
Algeria recommended that Liechtenstein implement that commitment and that it pursue its actions in the area of ODA. Алжир рекомендовал Лихтенштейну выполнить это обязательство и продолжать свою деятельность в области ОПР.
The Colombian Government has consistently reiterated its commitment to advance in this dialogue. Колумбийское правительство последовательно подтверждает свое обязательство по достижению прогресса в рамках этого диалога.
Belgium welcomed Germany's commitment to guarantee respect of fundamental rights in the fight against terrorism. Бельгия приветствовала обязательство Германии гарантировать уважение основных прав в процессе борьбы с терроризмом.
Tunisia noted Mexico's commitment to equality of opportunities and rights to eradicate poverty. Тунис отметил обязательство Мексики обеспечивать равенство возможностей и прав для искоренения нищеты.
The delegation thanked the Working Group for its recommendations and expressed its total commitment to finding the best means of making progress regarding them. Делегация благодарит Рабочую группу за ее рекомендации и выражает свое безусловное обязательство искать наилучшие средства для их продвижения.
The national human rights plan for 2008 - 2012 had established a commitment to promote reforms in military justice in accordance with international commitments. Национальный план защиты прав человека на 2008-2012 годы содержит обязательство осуществлять реформы военной юстиции в соответствии с международными обязательствами.
Morocco welcomed the creation of an Inter-Ministerial Working Group and considered the commitment for the follow-up to this review as a good practice. Марокко приветствовало создание Межведомственной рабочей группы и расценило обязательство в отношении последующих мер в связи с текущим обзором как надлежащую практику.
The London bid also included a commitment to devote 50 per cent of new dwellings to social housing. Лондонская заявка также включала обязательство отвести 50% новых жилых помещений под социальное жилье.
Along with all States Members of the United Nations, Panama undertook that obligation and reiterates its firm commitment to it. Вместе со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций Панама взяла на себя это обязательство и подтверждает свою твердую приверженность его соблюдению.
The International Security Assistance Forces reaffirmed their commitment to abide by international humanitarian law during their operations and take all necessary measures to limit civilian casualties. Международные силы содействия безопасности вновь подтвердили принятое ими обязательство соблюдать нормы международного гуманитарного права во время проводимых операций и принимать все необходимые меры для ограничения потерь среди гражданского населения.
While a few have fulfilled this commitment, many are yet to do so. В то время как лишь немногие страны выполняют данное обязательство, большинству стран еще предстоит его выполнить.
Unfortunately, this commitment remains unfulfilled. К сожалению, это обязательство остается невыполненным.
This would ensure that the commitment made in the peace agreements to develop the judiciary is kept. Это позволит выполнить обязательство по созданию судебной власти, предусмотренное мирными соглашениями.
The State party must make a real commitment to changing mindsets so that women could play their rightful role in society. Государство-участник должно принять реальное обязательство изменить сложившиеся установки, с тем чтобы женщины могли играть достойную роль в обществе.
This financing strategy should be supported by commitment for programme funding by UNDP at the country level within the wider priorities of the country needs. Подобная стратегия финансирования должна опираться на обязательство ПРООН осуществлять финансирование программ на страновом уровне в рамках более широких приоритетных потребностей стран.
The Government of Mexico has reaffirmed its interest and its commitment to placing regional development and territorial policies at the head of the political agenda. Правительство Мексики подтвердило свой интерес и обязательство по приданию особого значения развитию регионов и проведению взвешенной территориальной политики.
I'll honour my commitment to perjure myself. И я выполню свое обязательство и дам ложные показания.
I think what he's doing here is a commitment. Я думаю, то, что он делает сейчас - это и есть обязательство.
But the reality of it is commitment. Но в реальности - это обязательство.
They are invested in our financial health, and we intend to honor that commitment. Они инвестировали в наше финансовое здоровье, и мы намерены соблюдать это обязательство.
That's how seriously I take this commitment. Вот, как серьезно я воспринимаю это обязательство.
A serious, long-term commitment with no opportunity to dismantle. Серьёзное, долгосрочное обязательство без права его отмены.
Commitment 1 General commitment to human rights Обязательство 1: Общее обязательство в области прав человека
It also requires the unequivocal commitment of the nuclear-weapon States to grant the relevant negative security assurances to such zones. При этом обладающие ядерным оружием государства должны принять на себя недвусмысленное обязательство о предоставлении таким зонам надлежащих негативных гарантий безопасности.
It is our duty to the past and our commitment to the future. Это наш долг перед прошлым и наше обязательство по отношению к будущему.