| Algeria recommended that Liechtenstein implement that commitment and that it pursue its actions in the area of ODA. | Алжир рекомендовал Лихтенштейну выполнить это обязательство и продолжать свою деятельность в области ОПР. |
| The Colombian Government has consistently reiterated its commitment to advance in this dialogue. | Колумбийское правительство последовательно подтверждает свое обязательство по достижению прогресса в рамках этого диалога. |
| Belgium welcomed Germany's commitment to guarantee respect of fundamental rights in the fight against terrorism. | Бельгия приветствовала обязательство Германии гарантировать уважение основных прав в процессе борьбы с терроризмом. |
| Tunisia noted Mexico's commitment to equality of opportunities and rights to eradicate poverty. | Тунис отметил обязательство Мексики обеспечивать равенство возможностей и прав для искоренения нищеты. |
| The delegation thanked the Working Group for its recommendations and expressed its total commitment to finding the best means of making progress regarding them. | Делегация благодарит Рабочую группу за ее рекомендации и выражает свое безусловное обязательство искать наилучшие средства для их продвижения. |
| The national human rights plan for 2008 - 2012 had established a commitment to promote reforms in military justice in accordance with international commitments. | Национальный план защиты прав человека на 2008-2012 годы содержит обязательство осуществлять реформы военной юстиции в соответствии с международными обязательствами. |
| Morocco welcomed the creation of an Inter-Ministerial Working Group and considered the commitment for the follow-up to this review as a good practice. | Марокко приветствовало создание Межведомственной рабочей группы и расценило обязательство в отношении последующих мер в связи с текущим обзором как надлежащую практику. |
| The London bid also included a commitment to devote 50 per cent of new dwellings to social housing. | Лондонская заявка также включала обязательство отвести 50% новых жилых помещений под социальное жилье. |
| Along with all States Members of the United Nations, Panama undertook that obligation and reiterates its firm commitment to it. | Вместе со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций Панама взяла на себя это обязательство и подтверждает свою твердую приверженность его соблюдению. |
| The International Security Assistance Forces reaffirmed their commitment to abide by international humanitarian law during their operations and take all necessary measures to limit civilian casualties. | Международные силы содействия безопасности вновь подтвердили принятое ими обязательство соблюдать нормы международного гуманитарного права во время проводимых операций и принимать все необходимые меры для ограничения потерь среди гражданского населения. |
| While a few have fulfilled this commitment, many are yet to do so. | В то время как лишь немногие страны выполняют данное обязательство, большинству стран еще предстоит его выполнить. |
| Unfortunately, this commitment remains unfulfilled. | К сожалению, это обязательство остается невыполненным. |
| This would ensure that the commitment made in the peace agreements to develop the judiciary is kept. | Это позволит выполнить обязательство по созданию судебной власти, предусмотренное мирными соглашениями. |
| The State party must make a real commitment to changing mindsets so that women could play their rightful role in society. | Государство-участник должно принять реальное обязательство изменить сложившиеся установки, с тем чтобы женщины могли играть достойную роль в обществе. |
| This financing strategy should be supported by commitment for programme funding by UNDP at the country level within the wider priorities of the country needs. | Подобная стратегия финансирования должна опираться на обязательство ПРООН осуществлять финансирование программ на страновом уровне в рамках более широких приоритетных потребностей стран. |
| The Government of Mexico has reaffirmed its interest and its commitment to placing regional development and territorial policies at the head of the political agenda. | Правительство Мексики подтвердило свой интерес и обязательство по приданию особого значения развитию регионов и проведению взвешенной территориальной политики. |
| I'll honour my commitment to perjure myself. | И я выполню свое обязательство и дам ложные показания. |
| I think what he's doing here is a commitment. | Я думаю, то, что он делает сейчас - это и есть обязательство. |
| But the reality of it is commitment. | Но в реальности - это обязательство. |
| They are invested in our financial health, and we intend to honor that commitment. | Они инвестировали в наше финансовое здоровье, и мы намерены соблюдать это обязательство. |
| That's how seriously I take this commitment. | Вот, как серьезно я воспринимаю это обязательство. |
| A serious, long-term commitment with no opportunity to dismantle. | Серьёзное, долгосрочное обязательство без права его отмены. |
| Commitment 1 General commitment to human rights | Обязательство 1: Общее обязательство в области прав человека |
| It also requires the unequivocal commitment of the nuclear-weapon States to grant the relevant negative security assurances to such zones. | При этом обладающие ядерным оружием государства должны принять на себя недвусмысленное обязательство о предоставлении таким зонам надлежащих негативных гарантий безопасности. |
| It is our duty to the past and our commitment to the future. | Это наш долг перед прошлым и наше обязательство по отношению к будущему. |