Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Commitment - Обязательство"

Примеры: Commitment - Обязательство
The 2008 Doha Declaration repeated the commitment. В Дохинской декларации 2008 года это обязательство было подтверждено.
The policies and strategies outlined will reflect our commitment to prioritizing the MDGs. В очерченных в нем политике и стратегиях найдет свое проявление наше обязательство уделять ЦРДТ приоритетное внимание.
The Initiative included a commitment to support measures for maternal and newborn health. Эта Инициатива предусматривает, в частности, обязательство поддерживать меры, направленные на охрану здоровья матерей и новорожденных.
It should state its purpose and include a signed confidentiality commitment and undertaking. В ней должна быть указана ее цель, и в нее должны быть включены подписанное обязательство и обещание в отношении сохранения конфиденциальности.
This commitment means availing ourselves of all bilateral, regional and multilateral instruments. Это обязательство предполагает, что мы должны использовать все имеющиеся двусторонние, региональные и многосторонние инструменты.
This separate commitment would replace the existing reference to land issues, which has been subsumed in the commitment dealing with inclusive dialogue. Это отдельное обязательство заменит существующие ссылки на земельные вопросы, включенные в обязательство касательно ведения всеохватного диалога.
It does this primarily through stringent adherence to protocols, a commitment to continual improvement and a commitment to transparency. Для этого он прежде всего использует жесткие условия присоединения к протоколам, обязательство по непрерывному совершенствованию МЧР и обязательство по обеспечению транспарентности.
The Vienna document implied a commitment by all Governments to give greater prominence to human rights in their policies, a commitment which her country shared. В венском документе предусматривается обязательство всех правительств придавать самое большое значение правам человека в своей политике - обязательство, которого придерживается Танзания.
If either party ceases to implement its commitment, it is impossible for the other party to continue to fulfil its commitment. Если какая-либо сторона прекратит соблюдать это обязательство, для другой стороны невозможно продолжать соблюдать свое обязательство.
It reflects the commitment of African countries to undertake their own development programmes and the commitment of the international community to support those efforts. В нем провозглашаются как обязательство африканских стран проводить свои собственные программы развития, так и обязательство международного сообщества оказывать этим усилиям поддержку.
They took note of the commitment by RCD to facilitate the deployment of MONUC in Kindu and encouraged it to implement this commitment without delay. Они приняли к сведению обязательство КОД способствовать развертыванию МООНДРК в Кинду и призвали его незамедлительно выполнить это обязательство.
That sounds like commitment to me. А, ну, это звучит, как некое обязательство для меня.
I can't make the commitment. Я не могу взять на себя такие обязательство.
The African Union expected that commitment to be honoured. Африканский союз надеется на то, что данное обязательство будет соблюдено.
But commitment could be made explicit. Но ведь обязательство можно было бы сформулировать и прямо.
Canada takes its commitment to following up on the special session seriously. Канада берет на себя обязательство со всей серьезностью осуществлять мероприятия по итогам этой специальной сессии.
Armenia expressed its commitment to translating the policy briefs into Russian. Армения приняла на себя обязательство обеспечить перевод информационных записок по вопросам политики на русский язык.
Public commitment made to identify, communicate and manage climate-related risk Государство принимает на себя обязательство выявить риск, связанный с изменением климата, распространить о нем информацию и обеспечить его регулирование
International pressure must lead to a United States commitment to decolonize Puerto Rico. Давление со стороны международного сообщества должно привести к тому, чтобы Соединенные Штаты взяли на себя обязательство приступить к деколонизации Пуэрто-Рико.
We made a commitment in 2005 to practical action. В 2005 году мы взяли на себя обязательство в отношении принятия практических мер.
It represents a commitment of African leaders to their people, but also a mutual commitment. Она не только воплощает в себе обязательство руководителей африканских стран, принятое в отношении своих народов, но и отражает совместную решимость добиваться поставленных целей.
The present commitment 1 should be reduced in length and merged with commitment 2. Нынешнее обязательство 1 следует сократить и объединить с обязательством 2.
States parties should honour their commitment to strengthen the Non-Proliferation Treaty, instead of seeking to reinterpret that commitment. Государствам-участникам надлежит выполнять свое обязательство укреплять Договор о нераспространении, а не пытаться дать этому обязательству новое толкование.
The policy commitment is distinct from the operational policies and procedures necessary to embed the commitment throughout the business enterprise and that help to translate the high-level commitment into operational terms. Программное обязательство отличается от принципов и процедур деятельности, необходимых для закрепления обязательства на предприятии, которые помогают преобразовать обязательство на высоком уровне в оперативную деятельность.
The parties left with a joint commitment to resume talks in Abuja by the end of January, a commitment they have so far been unable to honour. Стороны разъехались, приняв совместное обязательство возобновить переговоры в Абудже к концу января, которое они пока не смогли выполнить.