It is not possible to design one set of clear institutional mandates that would eliminate all overlap and create in essence a series of monopolistic suppliers within the United Nations system of technical cooperation. |
Практически невозможно разработать единый комплекс четко сформулированных институциональных мандатов, который устранил бы любые накладки и определил бы в рамках системы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций ряд монополистических структур. |
The Security Council has a clear responsibility in this regard under the Charter of the United Nations, and we believe it must act immediately. |
Ответственность Совета Безопасности в данном вопросе четко определена в Уставе Организации Объединенных Наций, и мы считаем, что он должен немедленно приступить к действиям. |
I would ask for the Council's support in sending a clear message that independent commissioners of police must be appointed in all police administrations by the end of this year. |
Я хотел бы просить Совет оказать нам в этом поддержку и четко дать понять, что независимые комиссары полиции должны быть назначены во всех полицейских администрациях к концу этого года. |
With regard to the future Government of Afghanistan, Japan has been making it clear that such a government must meet the following requirements, which were also underlined in the "six plus two" joint ministerial declaration issued yesterday. |
В том, что касается будущего правительства Афганистана, то Япония хотела бы четко заявить, что это правительство должно удовлетворять следующим требованиям, которые были также подчеркнуты в принятой вчера совместной декларации министров группы «шесть плюс два». |
The European Union has made it clear that it is ready to engage on the full range of issues that the Secretary-General has put to us Member States. |
Европейский союз дал четко понять, что он готов принять участие в широком спектре вопросов, которые Генеральный секретарь поставил перед государствами-членами. |
These actions helped to keep the United Nations system informed of the latest authorized information from the Secretary-General and the World Health Organization, and to maintain a consistent and clear communications profile during the outbreak period. |
Предпринятые меры позволили постоянно доводить до всех подразделений системы Организации Объединенных Наций самую свежую официальную информацию от Генерального секретаря и Всемирной организации здравоохранения и последовательно и четко вести работу в области коммуникации на протяжении всего периода вспышки. |
Her delegation also considered it premature to approve all the scope options, including those relating to additional security and redundant building systems, before the method of financing of the baseline scope was clear. |
Кроме того, ее делегация считает преждевременным утверждать все дополнительные варианты, включая те, которые касаются обеспечения дополнительных мер безопасности и подменных помещений, до того, как будет четко решен вопрос о методе финансирования базисного варианта. |
The participants of the Congress came to a conclusion that it is possible to face global challenges of world economy only if the international business community will have a clear vision of the development problems in particular regions. |
Участники конгресса пришли к выводу, что решение глобальных вопросов мировой экономики возможно лишь в том случае, когда международные деловые круги четко осознают проблемные стороны в развитии отдельных регионов. |
7 - Finally we consider the government's proposal is not only a waste of resources but will be utterly ineffective in its intended purposes and makes clear the utter inability of the executive to understand the times and drivers of the Digital Age. |
7 - Наконец, мы рассмотрим предложение правительства является не только пустая трата ресурсов, но будет совершенно неэффективным в своих целях и предназначены четко полнейшей неспособности исполнительной понять раз и водители эпоху цифровых технологий. |
Do not forget to leave your name, blog URL and clear contact email and phone and have ready a business card that will leave many people impressed with certainty. |
Не забудьте оставить ваше имя, блог и четко электронной почты контактов и телефона и иметь наготове визитные карточки, которые будут оставлять впечатление многие люди со всей определенностью. |
1.1.3.6.5 regulates the relationship between exemptions under 1.1.3.6 and other exemptions in section 1.1.3 in a clear way. |
З. Пункт 1.1.3.6.5 четко регулирует взаимосвязь между изъятиями, предусмотренными в подразделе 1.1.3.6, и другими изъятиями в разделе 1.1.3. |
"Within the framework of the CIS Regional Network on Military and AIDS it was decided to shape a coordination mechanism for information and experiences exchange with a clear indication of UNAIDS' role in this process," he continued. |
«В рамках Региональной сети СНГ по проблемам военнослужащих и СПИДа было решено создать координационный механизм для обмена информацией и опытом, четко указав на роль ЮНЭЙДС в этом процессе», - добавил он. |
It requires grounding in, and guidance by, clear principles, a proper legal framework, competent institutions, educated and trained personnel and, crucially, budgetary resources, for justice is an expensive commodity. |
Составлять основу такого развития и определять его должны четко разработанные принципы, надлежащие правовые рамки, компетентные органы, должным образом обученный и подготовленный персонал и, что особенно важно, бюджетные ресурсы, ибо правосудие обходится недешево. |
We must therefore be realistic and have a clear sense of our respective positions, of the fundamental problems we face and of the way in which to resolve them peacefully. |
Поэтому мы должны реалистично подходить к оценке ситуации и четко представлять себе позиции всех сторон, основные проблемы, стоящие перед нами, и пути их мирного разрешения. |
We have, however, made it clear that any provisions in the new Convention which can be construed as legitimizing attacks on nuclear facilities are against international law and morality. |
Однако при этом мы четко заявили, что любые положения новой Конвенции, которые могут быть использованы для оправдания ударов по ядерным объектам, противоречат международному праву и нормам нравственности. |
The General Assembly had also requested the Secretary-General to establish a clear linkage between the administration of justice and the system of accountability when the decisions of the Administrative Tribunal resulted in losses to the Organization due to management irregularities. |
Кроме того, Ассамблея просила Генерального секретаря установить четко определенную связь между отправлением правосудия и системой обязанностей и обязательств в отношении тех случав, в которых принимаемые Административным трибуналом решения в силу несовершенства системы управления приводят к определенным потерям для Организации. |
As our mobilization to fight terrorism must be total, so also must we see to the prior definition of clear objectives and appropriate methods for their implementation. |
Наша мобилизация сил на борьбу с терроризмом должна быть всеохватывающей, и мы должны также стремиться прежде всего четко определить цели этой борьбы и надлежащие методы их достижения. |
The representative of France said that he would like a clear definition of "manufacturer's plate" in the definitions section of the revised Annexes in order to prevent confusion. |
Представитель Франции выразил пожелание о том, чтобы в той части текста пересмотренных приложений, которая посвящена определениям, был четко сформулирован термин "табличка завода-изготовителя"; это позволит избежать путаницы. |
In order for cooperative grouping to be effective and make good use of classroom time, group work must have clear role responsibilities, goals, and individual accountability. |
Чтобы обучение в группах было эффективным и позволяло с пользой использовать время, проведенное в классе, учащихся должны четко представлять распределение обязанностей, групповые цели и индивидуальную ответственность. |
Applying the ratio [common sense] and those economic laws, to the fall in consumption [claim] because we are seeing a clear stagnation of the economy should be a price drop, but not so. |
При применении коэффициента соотношения [здравого смысла] и те экономические законы, в снижении потребления [претензии], потому что мы четко видим застой в экономике должно быть падение цен, но не так. |
The States Parties have made it clear that they retain full ownership over the mechanisms they have established, including by remaining committed to oversee and finance this machinery. |
Государства-участники четко указали, что они несут всю полноту ответственности за созданные ими механизмы, в том числе сохраняя приверженность обеспечению контроля и финансирования для этих механизмов. |
Process owners, the project team and the heads of business units, in this case the Under-Secretary-General for Field Support, all have important roles and their respective individual accountabilities need to be clear. |
Важную роль в этом отношении надлежит играть координаторам процессов, группе по проекту и руководителям оперативных подразделений, в данном случае заместителю Генерального секретаря по полевой поддержке, и необходимо четко определить индивидуальную ответственность каждого из них. |
The draft report from the Technology and Economic Assessment Panel had made it clear how many alternatives were still in very early stages of development; both the technical feasibility and the cost were still open questions. |
В проекте доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке было четко показано, что многие альтернативы пока еще находятся на ранней стадии разработки; вопросы, касающиеся технической достижимости и издержек, до сих пор остаются открытыми. |
No, you made it clear you had no interest in me! |
Нет, ты четко дала понять, что не заинтересована во мне! |
Because I was always very clear about what I wanted, and he wasn't. |
Потому что, я всегда четко знала, что я хочу, а он... нет. |