But the options, their implications, and the positions currently adopted on them by delegations are sufficiently clear. |
Однако соответствующие варианты, их последствия и занимаемые в настоящее время делегациями позиции по ним выглядят достаточно четко. |
They often lack clear land ownership rights or suffer from constant violation of their statutory rights. |
Они часто не располагают четко оформленными правами собственности или страдают от постоянных нарушений их предусмотренных законом прав. |
They expect firm goals and timetables, with a clear allocation of responsibilities. |
Они ожидают, что будут установлены четкие цели и подготовлены графики с четко распределенными обязанностями. |
In doing so we made our objectives very clear. |
При этом мы четко изложили наши цели. |
There is at present no clear formulation of the legal principles applicable to internally displaced persons and no instrument focused on their particular needs. |
В настоящее время нет четко сформулированных правовых принципов, применимых к внутриперемещенным лицам, и не имеется какого-либо инструмента, направленного на удовлетворение их конкретных нужд. |
The only effective sharing is that which is regular, honest, clear and open. |
Процесс обмена информацией может быть эффективным лишь при условии, что этот обмен осуществляется регулярно, добросовестно, четко и открыто. |
It would give potential States parties a clear understanding of the obligations entailed. |
Они позволят потенциальным государствам-участникам четко понять вытекающие из них обязательства. |
In recent months we have made our opposition very clear to the French, including to President Chirac. |
В последние месяцы мы очень четко выразили Франции, и в том числе президенту Шираку, свою оппозицию. |
France was therefore clear about its intentions, and it is abiding strictly by its commitments. |
Таким образом, Франция четко изложила свои намерения и строго соблюдает свои обязательства. |
The reporting State should also make clear whether children born of religious and civil marriages had absolutely identical rights. |
Государству, представившему доклад, следует также четко указать, имеют ли дети от религиозных и гражданских браков абсолютно одинаковые права. |
First, the Security Council resolutions are very clear that vacation of aggression by Pakistan from Kashmir is essential. |
Во-первых, в резолюциях Совета Безопасности очень четко говорится о необходимости преодоления агрессии Пакистана в Кашмире. |
In 1991, African countries and the international community adopted a political framework with clear objectives for Africa's development. |
В 1991 году африканские страны и международное сообщество приняли политическую платформу с четко определенной целью - обеспечить развитие Африки. |
Furthermore, it was clear that racism as such manifested itself in well-defined geographic areas. |
Кроме того, очевидно, что расизм как таковой связан с четко определенными географическими районами. |
We must be clear as to where the main responsibilities lie. |
Мы должны четко сознавать, в чем состоят главные обязанности. |
We must be clear about where the main leverage for positive change can be found. |
Мы должны четко осознавать, где можно найти главный рычаг позитивных изменений. |
And we must be clear about the main obstacles to progress. |
Мы должны четко сознавать, какие основные препятствия стоят на пути прогресса. |
A United Nations with a clear mission and a well-defined scope. |
Организацию Объединенных Наций с ясной задачей и четко установленным полем деятельности. |
Businesses, their customers and their suppliers all depend on a clear and effective body of law and regulation. |
Все предприятия, их заказчики и поставщики зависят от четко определенного и эффективно действующего свода законов и правил. |
There was no clear evidence of political will on the part of the warring parties to negotiate a mutually acceptable solution. |
Противоборствующие стороны не демонстрировали четко выраженной политической воли к достижению взаимоприемлемых решений путем переговоров. |
If, however, States feel compelled to use blanks or other symbols, they are requested to give clear explanations of their meaning. |
Однако, если государства считают необходимым использование пропусков или других условных обозначений, им предлагается четко разъяснять их смысл. |
When targeted sanctions are imposed, humanitarian exemptions should be formulated with clear guidelines. |
При введении целенаправленных санкций необходимо четко формулировать руководящие принципы предоставления исключений гуманитарного характера. |
The Conference has given clear indications of the concern that exists in the entire international community about threats to women's health. |
Конференция четко выразила озабоченность всего международного сообщества в отношении угроз, касающихся здоровья женщин. |
It would also give potential States parties a clear understanding of the general legal framework in which the court would operate. |
Он также позволит потенциальным государствам-участникам четко уяснить общие правовые рамки, в которых будет функционировать суд. |
All of this means, in turn, the clear and definite renunciation of the threat or use of force. |
Все эти средства в свою очередь четко и недвусмысленно отвергают угрозу силой или ее применение. |
Fifthly, the practice of illegal political surveillance continues, notwithstanding its clear and firm prohibition by the Supreme Court of Puerto Rico. |
В-пятых, продолжается практика незаконной политической слежки, хотя она четко и определенно запрещена Верховным судом Пуэрто-Рико. |