| Whichever option was chosen, a clear rationale for its choice should be provided. | Выбор любого варианта должен быть четко обоснован. |
| One of the problems stems from the Government's failure to establish clear lines of responsibility. | Одна из причин такого положения заключается в том, что правительство четко не определило, какие учреждения несут ответственность за этот участок. |
| Those countries need to make their intentions with regard to the Treaty extremely clear. | Эти страны должны предельно четко обозначить свои намерения в отношении Договора. |
| We are trying to gather a clear understanding of them through inspections and on-site discussions. | В настоящее время мы пытаемся четко разобраться в них посредством проведения инспекций и опроса персонала на местах. |
| The fight against racism would require efforts to address its root causes through a clear understanding of the importance of tolerance and respect for diversity. | Для борьбы с расизмом будет необходимо обратиться к первопричинам этого явления, четко осознав важность терпимости и уважения многообразия. |
| The national development programme lays out a clear role for the State over the long term. | Программа национального развития четко определяет роль государства в долгосрочной перспективе. |
| The Council has sent clear signals to Saddam Hussain's regime that the time for patience and tolerance has ended. | Совет уже дал режиму Саддама Хусейна четко понять, что время его терпения и терпимости истекло. |
| The Security Council must also send a very clear message and take concrete and effective steps to increase protection and strengthen the instruments protecting humanitarian staff. | Совет Безопасности также обязан очень четко довести до всех свою позицию и принять конкретные и эффективные меры к укреплению защиты гуманитарных работников и усилению инструментов их ограждения от нападений. |
| But the consequences of not seizing those opportunities are very clear to us as well. | Однако столь же четко мы осознаем, что мы получим в случае, если не сумеем использовать эти возможности. |
| The international community must make absolutely clear that there is no justification whatsoever for acts of terrorism. | Международное сообщество должно абсолютно четко заявить, что не может быть никакого оправдания актам терроризма. |
| Here, it must be very clear that it is not the duty of the Committee itself to provide that assistance. | Здесь необходимо совершенно четко отметить, что сам Комитет не обязан предоставлять такую помощь. |
| For decentralization to be effective, its policies, legal frameworks and implementation strategies must be not only clear but also appropriate. | Для того чтобы децентрализация была эффективной, соответствующая политика, правовая база и стратегии осуществления должны быть не только четко сформулированными, но и отвечать конкретным условиям. |
| We have made that intention clear to all who have visited Damascus. | Мы даем четко понять об этом намерении всем, кто посещает Дамаск. |
| The way to achieve a just and comprehensive peace is clear and enjoys international consensus. | Путь к установлению справедливого и всеобъемлющего мира четко обозначен и пользуется поддержкой международного сообщества. |
| The programme and budget document gave a clear and concise account of proposed activities and the performance indicators to be used. | В документе по программе и бюджетам четко и ясно указаны предлагаемые меры и показатели деятельности, которых надлежит придерживаться. |
| We should be clear about what is at stake. | Мы должны четко представлять себе, что поставлено на карту. |
| It is noted that proposed projects initiatives in the ICT strategies should have clear objectives, costs and benefits. | Отмечается, что прилагаемые проектные инициативы в стратегиях ИКТ должны четко обозначать цели, издержки и результаты. |
| It seems quite clear that resolution 1441 is a finely structured document. | Совершенно очевидно, что резолюция 1441 является документом с четко определенной структурой. |
| The difference between the two phenomena was clear from the two passages. | В этих двух текстах четко прослеживается различие между двумя явлениями. |
| Sanctions must be devised with clear parameters, including specific and clearly identified targets, time frames and regular impact assessments. | Санкции должны разрабатываться на основе четких параметров, включая конкретные и четко определенные объекты и цели, временные сроки и регулярную оценку их воздействия. |
| The reports of the Secretary-General provide a clear account of the situation prevailing today in Africa. | Доклады Генерального секретаря четко обрисовывают ситуация, которая существует сегодня в Африке. |
| In addition, linkages between programme levels were not always clear. | Помимо этого, не всегда четко просматривалась взаимосвязь между программными уровнями. |
| Long-term understandings on objectives, providing a clear framework for the action taken, have created a partnership. | Налаживание партнерских отношений сопровождается определением долгосрочных целей, которые четко устанавливают рамки осуществляемой деятельности. |
| It was suggested that documents contain clear options for decision by the Board. | Было внесено предложение о включении в документы четко проработанных вариантов решений, которые может принять Совет. |
| Adopting a set of core commitments in 2001 helped UNICEF to focus on a clear set of priority responses to crisis. | Принятие комплекса основных обязательств в 2001 году позволило ЮНИСЕФ сосредоточиться на четко определенном своде приоритетных мер, принимаемых в ответ на кризисы. |