Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четко

Примеры в контексте "Clear - Четко"

Примеры: Clear - Четко
That is the message that has emerged loud and clear from these two days of reflection and sharing of experiences. Вот тот вывод, который можно абсолютно четко сделать после этих двух дней размышлений и обмена опытом.
Together, these recommendations constitute a clear strategy for Member States and the United Nations system to make measurable progress in preventing and eliminating violence against women. В совокупности эти рекомендации представляют собой четко сформулированную стратегию действий государств-членов и системы Организации Объединенных Наций по достижению заметного прогресса в деле предупреждения и ликвидации насилия в отношении женщин.
In the absence of clear guidelines and procedures for monitoring misuse and abuse, there was a risk that unacceptable behaviour would take place in the organization. Ввиду отсутствия четко изложенных руководящих принципов и процедур отслеживания случаев нарушений и злоупотреблений существует опасность того, что в организации будут зарегистрированы случаи недопустимого поведения.
Practicing responsible management of natural resources is usually easier if the roles and distribution of responsibilities of Governments and the private sector are clear. Гарантировать ответственный подход к использованию природных ресурсов обычно проще, если роли и порядок распределения обязанностей государства и частного сектора четко определены.
A clear firewall and accountability framework should be established between a repositioned UNDP support to the resident coordinator system and its reduced operations role. Следует четко разграничить пересмотренные функции ПРООН по оказанию поддержки системе координаторов-резидентов и ее сокращенные функции по осуществлению оперативной деятельности и создать соответствующие механизмы подотчетности.
It also called on the Security Council to undertake its responsibilities by adopting a clear resolution and undertaking necessary measures in this regard. Они также призвали Совет Безопасности с учетом лежащей на нем ответственности принять четко сформулированную резолюцию и необходимые меры в этой связи.
At the same time, however, it should be clear to all that the European Union proposed changes to the methodology. Однако, в то же время, все должны четко понимать, что Европейский союз предложил внести изменения в методологию.
Faced with the many challenges and structural threats of our time, the 2005 World Summit gave us a clear diagnosis and prescribed the necessary remedies. Столкнувшись с многочисленными вызовами и структурными угрозами нашего времени, Всемирный саммит 2005 года четко определил проблемы и средства, необходимые для их преодоления.
The Security Council has made it clear that the Democratic People's Republic of Korea should abandon its nuclear weapons programme in a verifiable manner. Совет Безопасности четко заявил, что Корейская Народно-Демократическая Республика должна отказаться от своей программы ядерного оружия и сделать это поддающимся проверке образом.
This was clear in some of your statements, as well as in what Mr. Guéhenno has just said. Об этом было четко сказано в некоторых из прозвучавших здесь заявлений, а также в выступлении г-на Геэнно.
Establishment of the Security Council working group on Africa, with a clear mandate for a concrete outcome; Учреждение рабочей группы Совета Безопасности по Африке с четко сформулированным мандатом для достижения конкретных результатов.
In the area of intellectual property there is a clear recognition that electronic means of communication facilitate exchanges, both authorized and unauthorized, of patented ideas and copyrighted works. В области интеллектуальной собственности четко признается, что электронные средства связи облегчают обмен как санкционированный, так и несанкционированный запатентованными идеями и авторскими трудами.
These presentations underlined in a very practical and clear way the unique character of international cooperation over East Timor and conveyed an evident commitment to seeing this effort succeed fully. Во всех этих выступлениях на самых конкретных примерах четко показан уникальный характер международного сотрудничества в контексте Восточного Тимора и продемонстрирована твердая приверженность добиться успешного завершения этой работы.
If this is not feasible, policy makers should have a clear understanding of the justification for long-term public support and be ready to absorb its costs. Если это невозможно, то директивные органы должны четко понимать целесообразность долговременной государственной поддержки и должны быть готовы к финансированию связанных с ней расходов.
Annual landings have fluctuated between 200,000 tons and 600,000 tons since 1950 without a clear long-term trend since the early 1970s. Годовой объем выгружаемых уловов колебался с 1950 года от 200000 до 600000 тонн, причем с начала 70х годов четко прослеживаемой долгосрочной тенденции не наблюдается.
While uncertain where this will lead us, we remain hopeful that this new initiative can help us make a clear break with the past. И хотя нам неясно, куда нас все это заведет, мы сохраняем надежду, что эта новая инициатива может помочь нам четко порвать с прошлым.
For Sweden, the short answer to the question posed is a clear yes. Что касается Швеции, то тут ответ на поставленный вопрос звучит кратко и четко: да.
The President of Tunisia has made it clear that our political, social and economic gains have made us stronger in the face of every form of challenge. Президент Туниса четко заявил, что наши политические, социальные и экономические завоевания делают нас сильнее перед лицом любых вызовов.
Other paragraphs could be equally strengthened, reflecting better the widespread call for the outcome document to be firmly grounded in the Convention, by inserting clear references to child rights. Также можно было бы усилить и другие пункты, более четко отразив в них многочисленные призывы заложить в основу итогового документа более прочный фундамент положений Конвенции, путем включения конкретных ссылок на права ребенка.
Given the situation, which is still unstable, our Council must have a clear vision of the tasks to be fulfilled. С учетом сложившейся ситуации, которая до сих пор является нестабильной, наш Совет должен четко представлять себе те задачи, которые необходимо решить.
The limited duration of the Special Court, its reduced budget and voluntary financing dictate the need for an exceptionally clear and well-defined prosecutorial strategy. Ограниченные сроки деятельности Специального суда, его сокращенный бюджет и добровольное финансирование диктуют необходимость исключительно ясной и четко определенной стратегии обвинения.
But both East Timor's leadership and we have made it absolutely clear that politically motivated violence in the territory will not be tolerated. Но как руководство Восточного Тимора, так и мы совершенно четко заявили, что не станем мириться с политически мотивированным насилием в территории.
In the view of our delegations, this rule makes it very clear that the Council should, as a general rule, meet in public. По мнению наших делегаций, в этом правиле достаточно четко оговорено, что Совет, как правило, должен проводить открытые заседания.
The introduction of a clear time frame in the duration of sanctions could stimulate the target State to fulfil the precise conditions necessary for their lifting. Ограничение четкими временнми рамками продолжительности санкций могло бы побуждать государство-объект санкций к выполнению четко оговоренных условий, необходимых для их отмены.
The European Union underlines that an immediate cessation of violence is needed to allow for an urgent return to a comprehensive peace process in the Middle East with a clear political perspective. Европейский союз подчеркивает, что для создания условий, благоприятствующих безотлагательному возобновлению на Ближнем Востоке всеобъемлющего мирного процесса с четко обозначенной политической перспективой, необходимо немедленно прекратить насилие.