The Resource Mobilisation Contact Group should continue to develop a programme of work that places a clear focus on mine action efficiency and effectiveness. |
Контактной группе по мобилизации ресурсов следует и впредь развивать программу работы, которая четко акцентировалась бы на действенности и эффективности противоминной деятельности. |
define clear key stages at which reviews can be carried out at regular intervals; |
четко определить основные этапы, позволяющие через регулярные промежутки времени производить обзор хода работы; |
The new wording is, we believe, clear in exactly what is allowed in the tolerances in each Class. |
По нашему мнению, в новом тексте четко разъясняется, какие отклонения разрешаются в допусках по каждому сорту. |
The Security Council also may wish to undertake consultations with the withdrawing party and make clear the possible future steps the Council might take. |
Совет Безопасности, возможно, также пожелает провести консультации с выходящим из Договора участником и четко указать, какие шаги Совет может предпринять в будущем. |
States parties should make clear that they will ensure that all appropriate consequences will flow in the event of withdrawal from the Treaty by a violator. |
Государства-участники должны четко указать, что в случае выхода нарушителя из Договора они обеспечат наступление всех надлежащих последствий. |
In addition, the new text makes it clear that application of the CIM to road transport is contingent upon a cross-border rail section. |
Кроме того, в новом тексте четко говорится, что применение МГК к автомобильным перевозкам зависит от наличия железнодорожного соединения через границу. |
During analysis of the survey, it became clear that the reporting period was not clearly defined in the questionnaire and was therefore open to interpretation by respondents. |
При анализе результатов обследования стало ясно, что в вопроснике не был четко определен отчетный период, который вследствие этого по-разному толковался респондентами. |
The message proclaimed by the Tribunal and now by all of the successor institutions is clear - there will be no impunity where there is international will. |
Своей работой Трибунал, а теперь и все другие созданные позднее институты дали всем очень четко понять, что не будет безнаказанности там, где существует воля международного сообщества. |
Despite the efforts by the Government to adopt counter-narcotics measures, the report makes it clear that opium poppy cultivation and production experienced an unprecedented increase in 2007. |
Несмотря на усилия правительства, направленные на принятие мер по борьбе с наркотиками, в докладе четко говорится о расширении посевов опийного мака и о беспрецедентном увеличении его производства в 2007 году. |
Such occasions, when set up with clear objectives and focused follow-up, are an important opportunity to map the way forward on implementation. |
Такие мероприятия, когда при этом преследуются ясные цели и предполагается четко направленные последующие действия, представляют собой хорошую возможность для разработки плана дальнейшего осуществления. |
Under the Pact, members of the Government pledge to adopt clear rules of conduct and a new approach to governance. |
В соответствии с этим соглашением члены правительства обязуются следовать четко установленным нормам поведения и новому подходу к административному управлению. |
Accountability requires transparency in the regulatory agency's decision-making as well as the existence of clear, single procedural rules. |
Для обеспечения отчетности требуется транспарентность в рамках процесса принятия решений в учреждении, выполняющем функции регулирования, а также наличие четко сформулированных, единых правил процедуры. |
This entity would have a clear responsibility for inclusive humanitarian coordination, interface and complementarity with a likely military peacekeeping force as well as with rehabilitation, reconstruction and development components and agencies. |
Этот орган нес бы четко определенную ответственность за широкую гуманитарную координацию, взаимодействие с, вероятно, военными силами по поддержанию мира, а также с компонентами и учреждениями по восстановлению, реконструкции и развитию и дополнял бы их роль. |
But they must be clear about what is at stake, both for them and for the country as a whole. |
Однако они должны четко понимать, что поставлено на карту как для них, так и для страны в целом. |
Notwithstanding these achievements, the institutional framework remains in a state of flux, whereby the jurisdictions and functions of the different bodies are not always clear. |
Несмотря на эти достижения, институциональная структура находится в процессе постоянных изменений, и поэтому компетенция и функции различных органов не всегда четко определены. |
A clear message emanating from resolution 57/270 B is the need to focus the Council's annual session around one broad theme. |
В резолюции 57/270 B Генеральной Ассамблеи четко проводится мысль о необходимости того, чтобы работа ежегодных сессий Совета строилась вокруг одной широкой темы. |
Resolution 1636, particularly its section III, set out a clear and unambiguous framework for Syria's work with the Commission, calling for full and unconditional cooperation. |
В резолюции 1636, в частности в ее разделе III, четко и однозначно определены рамки для совместной работы между Сирией и Комиссией и содержится призыв к полному и безоговорочному сотрудничеству. |
As paragraph 2 of the article makes clear, by defining context as the text "including its preamble and annexes". |
Что четко указывается в пункте 2 статьи, где контекст определяется как текст «включая его преамбулу и приложения». |
Careful reflection on the aims and outputs of any information-gathering exercises needs to be encouraged and a clear identification of how these might serve the interests of local pople. |
Необходимо стимулировать тщательный анализ целей и результатов любых мероприятий по сбору информации и четко определить, каким образом они могли бы служить интересам местного населения. |
The distinction between the national institution and the courts should be clear and, accordingly the institution should issue recommendations as opposed to judgements. |
Должно четко прослеживаться различие между судами и национальным учреждением, занимающимся, соответственно, вынесением рекомендаций, а не судебных решений. |
He urged the Committee to adopt the draft resolution before it so that the Organization could send a clear message to the parties. |
Он настоятельно призывает Комитет принять находящийся на его рассмотрении проект резолюции, с тем чтобы Организация могла четко выразить свои пожелания соответствующим сторонам. |
My delegation supports the clear link made in the Secretary-General's report between international peace and stability and the promotion of sustainable economic and social development. |
Наша делегация поддерживает четко обозначенную в докладе Генерального секретаря увязку между международным миром и стабильностью и содействием устойчивому социально-экономичес-кому развитию. |
(e) Delivered within the context of a clear strategy for attaining sustainability within a reasonable period. |
ё) оказываемыми в рамках четко определенной стратегии достижения устойчивости в реальные сроки. |
The building of the diplomatic mission of the People's Republic of China was visibly marked and separated from other buildings in its vicinity, which indicates the clear intentions of the aggressors. |
Здание дипломатического представительства Китайской Народной Республики было четко обозначено и расположено отдельно от других зданий в этом районе, что свидетельствует об однозначных намерениях агрессоров. |
One exception is the Guatemalan Millennium Development Goal report, which exposes the fact that poverty and social marginalization in Guatemala do indeed have a clear ethnic dimension. |
Исключением в этом смысле является доклад Гватемалы о ходе осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, где четко дается понять, что нищета и социальная маргинализация в Гватемале однозначно обусловлены этническими факторами. |