The Council sent a clear and unmistakable signal at that time. | В то время Совет подал четкий и верный сигнал. |
The NPT delivered a mandate which is very clear in its call for the Conference on Disarmament to "deal" with nuclear disarmament. | Форум по ДНЯО дал мандат, который обращает к КР очень четкий призыв - "заняться" ядерным разоружением. |
The interpretation of article 3 would have to be extended, as a change in the rules of procedure did not alter the fact that there was a clear mandate in the Optional Protocol. | Толкование статьи З должно быть более расширенным, поскольку изменение правил процедуры не меняет того факта, что в Факультативном протоколе предусмотрен четкий мандат. |
The European Union reiterates its strong support for the report, which provides a clear analysis of the sources of conflict and the basis for a comprehensive policy of peace-building, conflict prevention, management and resolution and the promotion of development. | Европейский союз вновь заявляет о своей всесторонней поддержке этого доклада, в котором содержится четкий анализ источников конфликтов и закладывается основа всеобъемлющей политики в таких областях, как миростроительство, предотвращение конфликтов, управление конфликтами и их регулирование, а также содействие развитию. |
While the final roll-out plan could only be determined once it was clear which countries would have completed the CCA process and have harmonized programme cycles, preliminary indications were that some 50 countries should have embarked on the exercise by the end of 2000. | Хотя окончательный четкий план может быть определен лишь тогда, когда станет ясно, какие страны завершат процесс ОСО и согласуют циклы программирования, по предварительным оценкам, к концу 2000 года к осуществлению данной процедуры приступят порядка 50 стран. |
There's a clear moral choice here, Your Honor. | Тут ясный моральный выбор, Ваша Честь. |
This sends a clear, unmistakable message to all parties. | Этой резолюцией всем сторонам был направлен ясный, недвусмысленный сигнал. |
The Kingdom of Swaziland continues to hold the view that the international community must effectively address this matter in order to establish a clear timetable to which all nuclear Powers must commit. | Королевство Свазиленд по-прежнему считает, что международное сообщество должно эффективно решать этот вопрос, с тем чтобы учредить ясный график, который должны выполнять все ядерные державы. |
I conveyed to them my view that only an inclusive dialogue could secure a comprehensive political settlement that would address the underlying concerns of all parties and chart a clear and unambiguous path for disarmament, identification and the elections. | Я поделился с ними своим мнением о том, что только всеохватный диалог может обеспечить всеобъемлющее политическое урегулирование, в котором учитывались бы коренные интересы всех сторон и был бы намечен ясный и прямой путь к разоружению, идентификации населения и выборам. |
On a clear cool day, 12 May 1995, the oldest living student, the academic D.S. Likhachev unveiled a memorial plaque-the bas-relief of a May bug, recreated by the museum and the sculptor S.N. Smirnov. | В ясный прохладный день 12 мая 1995 г. старейший ученик школы академик Д. С. Лихачёв открыл мемориальную доску, возрождённый барельеф майского жука и музей. |
It is clear that the positive results achieved at the Vienna Conference are a recognition of the growing commitment to human rights throughout the world. | Очевидно то, что позитивные результаты Венской конференции являются отражением растущей значимости проблемы прав человека во всем мире. |
It is clear that the patience of the Afghan population is wearing thin. | А сейчас очевидно, что терпение населения иссякает. |
It's clear this airport has no plans for an emergency, and equipment from last century. | Очевидно, что у этого аэропорта нет плана действий на случай ЧП, а оборудование у него из прошлого века. |
There can be no doubt, and Governments made this clear in the recent general debate in the Assembly, that the defence of human security constitutes the priority of our time. | Совершенно очевидно - и в ходе недавних прений в Ассамблее правительства ясно заявили об этом, - что обеспечение безопасности человека является приоритетной задачей нашего времени. |
I recall that, at a meeting at African Union headquarters at least two years ago, it was made very clear that the African vision - which dates back to 1945, 60 years ago - looks forward. | Я хотел бы напомнить, что на совещании, проходившем в штаб-квартире Африканского союза, по меньшей мере, два года назад, стало совершенно очевидно, что видение африканских стран, которое появилось в 1945 году, то есть 60 лет назад, является актуальным и перспективным. |
She's expressed a clear interest and talent for neuro. | Выражает явный интерес и талант к нейро. |
In the opinion of the Special Rapporteur, the attack in Yemen constitutes a clear case of extrajudicial killing. | По мнению Специального докладчика, йеменское нападение представляет собой явный случай внесудебной расправы. |
Emissions of sulphur dioxide in Europe continued to show a clear downward trend. | Выбросы диоксида серы в Европе по-прежнему имеют явный понижательный тренд. |
It was clear that the United States would be able to maintain its previous line of conduct towards the Puerto Ricans, to the obvious detriment of the latter. | Очевидно, что Соединенным Штатам удается сохранить свою прежнюю линию поведения по отношению к пуэрториканцам, наносящую явный ущерб последним. |
Henry Cooke sat on the boards of both the Seneca Sandstone Company and the Freedman's Bank and facilitated the loans, though this was a clear conflict of interest. | Генри Кук одновременно входил в руководство как Seneca Sandstone Company, так и и Банка Фридмана, и, несмотря на явный конфликт интересов, поспособствовал выдаче кредитов. |
Exceptions to this principle should be narrowly drawn and only on grounds of clear indications of harm that could result from such disclosure. | Исключения из этого принципа должны быть четко определены и делаться лишь на основании явных признаков того, что открытость информации может иметь пагубные последствия. |
The two documents set forth clear directions for action: introduction of the equality perspective into all policies, and women's participation in all spheres of social life. | В обоих упомянутых документах четко намечены направления действий по осуществлению принципов равноправия и участия женщин во всех сферах жизни общества. |
In such cases, which are likely to have international repercussions, the potential danger posed by terrorism to regional and international stability, peace and order also becomes very clear. | В таких случаях, получающих, как правило, определенный международный резонанс, весьма четко прослеживается потенциальная угроза терроризма для региональной и международной стабильности, мира и правопорядка. |
The Programme of Action does not provide an explicit definition of productive capacities, but its division into eight priority areas makes it clear which are the main issues subsumed under productive capacities and which are not. | Хотя в Программе действий отсутствует конкретное определение производственного потенциала, разделение этой темы на восемь основных областей четко указывает то, какие принципиальные вопросы относятся к этой теме, а какие нет. |
Programme budget implications have frequently been a cause of delay in our work, which is why I believe it is important to have a clear idea of how they are prepared so that they can be prepared in a timely way. | У нас не раз возникали задержки в работе из-за вопросов, связанных с последствиями для бюджета по программам, поэтому я считаю, что нам важно четко представлять, как они составляются, с тем чтобы своевременно составлять их. |
He put a little clear plastic bottle on the table between them. | Он поставил чистый пластиковый флакон на стол между ними. |
This vodka has neutral tones, clear and soft taste. | Имеет нейтральные тона, абсолютно чистый и мягкий вкус. |
It's clean, it's clear, neat, absolute. | Это чистый, то становится ясно, аккуратные, абсолютно. |
They produce a clear, odorless substance, sweat, consisting primarily of water. | Они производят чистый секрет без запаха, состоящий в основном из воды. |
Shares of Ibis Clear Capital getting killed this morning. | Акции "Ибис Чистый Капитал" резко упали в цене сегодня. |
Had Bhagheeratha provided evidence of receipt of these local currency payments, its entitlement to compensation in the full amount claimed would have been very clear. | Если бы она предоставила доказательства получения этих платежей в местной валюте, ее право на получение компенсации в размере всей истребуемой суммы было бы совершенно очевидным. |
It has also become clear that acceptance by the public at large - often described as broad "ownership" of policy - is of great importance for the success of international actions. | Кроме того, становится очевидным то, что принятие общественностью в целом, которое часто воспринимается как широкая «база» политики, имеет большое значение для успешности международных действий. |
The fact remains that the outcome of eight years of intensive discussions on Council reform is in clear contrast to the urgency expressed on many occasions from this rostrum by an overwhelming majority of Member States, and also at the highest possible level during the Millennium Summit. | По-прежнему очевидным является тот факт, что результаты восьми лет обширных дискуссий о реформе Совета явно противоречат той срочности, о которой неоднократно говорилось с этой трибуны представителями подавляющего большинства государств-членов, а также на самом высоком возможном уровне в ходе Саммита тысячелетия. |
Peter Frankental stated that many financial institutions have shown willingness to address human rights issues when there is a regulatory requirement or a clear business case, or when steps can be taken that will not affect profitability. | Петер Франкенталь заявил, что многие финансовые учреждения продемонстрировали готовность учитывать вопросы прав человека, когда это является нормативно-правовым требованием или очевидным деловым вопросом или когда могут быть предприняты шаги, не затрагивающие прибыльность. |
It is clear, I believe, that confidence-building is the solution to many of the problems in our country and that it is a "reform above all other reforms". | Столь же последовательно я подчеркиваю необходимость укрепления доверия в пределах Боснии и Герцеговины. Считаю совершенно очевидным, что укрепление доверия может способствовать решению множества проблем в нашей стране и что такое завоевание необходимо больше всех остальных реформ. |
The telegraph is Honest, solid and clear. | А телеграф... честный и серьезный... и понятный. |
These notions emphasize orderly and clear design and are closely related to many of the design rules advocated by usability experts. | Эти понятия подчеркивают упорядоченный и понятный дизайн и тесно связаны со многими правилами проектирования, которые пропагандируют эксперты по «юзабилити». |
When we say that EUROHEAT devices are easy we mean that they operate on a simple basis, have clear applications, easy but modern construction, simple series of types, fast and aesthetic assembly, uniform procedures relating to Client-EUROHEAT relations. | В нашем оборудовании формулировка 'простота', прежде всего значит: простой и понятный принцип действия. Простота использования, современная конструкция аппаратов, быстрый, удобный и эстетичный монтаж. |
Clear and understood quality control and quality assurance of processes and outputs, through implementation and monitoring using appropriate mechanisms; | с) ясный и понятный контроль за процессами и результатами и обеспечение их качества в ходе осуществления, а также мониторинг с применением соответствующих механизмов; |
Define a clear, well-focused niche that easy to understand; | а) четко определять достаточно специализированный и понятный сектор деятельности; |
Anything I can do to clear my name. | Сделаю, что могу, чтобы очистить свое имя. |
However, as the number of motoring accidents increased, the protests subsided and by the end of the 1920s, many cities in the United States used salt and sand to clear the roads and increase road safety. | Однако когда количество автомобильных аварий увеличилось, протесты утихли, а к концу 1920-х годов во многих городах Соединённых Штатов использовались соль и песок, чтобы очистить дороги и повысить безопасность дорожного движения. |
Clear all the gates and advise reroute. | Очистить все ворота, самолеты перенаправить. |
The brigade was then ordered to move due east and clear an area near Schnappenberg, as well as to engage German forces gathered to the west of the farmhouse where the 6th Airborne Division Headquarters was established. | Дальше бригада получила продвигаться на восток и очистить окрестности Шнаппенберга, а также начать преследовать немцев, собравшихся к западу от деревенского дома, где находился штаб 6-й воздушно-десантной дивизии. |
Clear the area now! | Очистить район сейчас же! |
Thought I made it clear after our last meeting. | По-моему, я дала четко понять после нашей последней встречи. |
I'm sorry. I thought you said it was clear - the U.S. Marshals own this house now. | Так вам же, вроде, дали понять, что теперь дом принадлежит Федеральным Маршалам. |
First, did the representative of Freedom House make absolutely clear at all times that he represented a non-governmental organization? | Во-первых, всегда ли представитель организации «Дом свободы» абсолютно четко давал понять, что он представляет неправительственную организацию? |
There is a clear parallel between the recent Afghanistan leaks and Daniel Ellsberg's release in 1971 of the Pentagon Papers, which helped the American public understand how the war in Vietnam was really being conducted. | Прослеживается ясная параллель между недавними афганскими утечками и выпуском Даниэлем Эллсбергом в 1971 году документов Пентагона, которые помогли американской общественности понять, как в действительности велась война во Вьетнаме. |
Our Supreme Court has issued various rulings and judicial orders imposing on the people involved in these operations an obligation to supply all the required information to the penal authorities on a given bank account while making it clear that our country respects the confidentiality of certain bank accounts. | Наш верховный суд издает различные постановления и судебные распоряжения, накладывающие на лиц, вовлеченных в проведение этих операций, обязательство предоставлять правоохранительным органам всю необходимую информацию о данном банковском счете, давая при этом совершенно ясно понять, что наша страна уважает конфиденциальность некоторых банковских счетов. |
Thanks for making it abundantly clear that we never dated. | Спасибо, что внесла ясность, что мы никогда не встречались. |
Now, John, I want to make this perfectly clear. | Джон, я хочу внести ясность. |
To make this point clear, I would like to suggest a short oral amendment to the Argentine draft decision. | И чтобы внести ясность в этом отношении, я хотел бы предложить краткую устную поправку к аргентинскому проекту решения. |
So just to be clear, you wanted everybody to go to the mall today? | Только для того, чтобы внести ясность: ты хотела, чтобы все пошли в торговый центр сегодня? |
I want to be clear. | Я хочу внести ясность. |
The importance of gathering and carefully analysing reliable gender-disaggregated data at the national and subnational levels is becoming ever more clear. | Важность сбора и тщательного анализа надежных данных, дезагрегированных по признаку пола, на национальном и субнациональном уровнях становится все более очевидной. |
The logic behind the separation was absolutely clear: banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors' money. | Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков. |
Given the clear need for more than one definition of electronic transactions, the OECD has developed a narrow one, based on electronic commerce restricted to the Internet, and a broader one that encompasses all computer-mediated networks. | С учетом очевидной потребности в наличии нескольких определений электронных сделок ОЭСР разработала узкое определение, опирающееся на электронную торговлю через Интернет, и более широкое, охватывающее все компьютерные сети. |
Judging by the evidence of a downturn in the United States economy, it seems clear that every effort is required to make the International Conference on Financing for Development next year a success. | Судя по появившимся признакам экономического спада в Соединенных Штатах, очевидной становится необходимость приложения всех усилий для того, чтобы Международная конференция по финансированию развития, которая состоится в следующем году, увенчалась успехом. |
This test is less demanding than that of "obvious futility", which requires evidence not only that there was no reasonable prospect of the local remedy succeeding but that it was obviously and manifestly clear that the local remedy would fail. | Этот критерий сопряжен с меньшими требованиями, нежели критерий «очевидной бесполезности», который требует доказательств не только отсутствия разумной надежды на успех местного средства правовой защиты, но и очевидной и четкой ясности того, что местное средство правовой защиты не дало бы результата. |
Whatever it is, we better stay clear of it. | Что бы это ни было, нам лучше держаться подальше от этого. |
Even if I wasn't in your league of misfits, I'd steer clear. | Даже если бы я не был в вашей лиге неудачников, я бы все равно держался подальше. |
Claire, 'fore I go, I'd advise ye to stay well clear of Geillis Duncan. | Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан. |
You threw one of the very fellas I'm trying to steer clear of into a jail cell with me. | Вы садите ко мне в камеру как раз одного из тех парней, от кого я стараюсь держаться подальше. |
We should steer clear of it. | Нужно держаться от неё подальше. |
The appeal against the legality of the first compulsory residence order having been rejected, it is clear that no effective recourse was available against the following orders which were based on the same expulsion order. | Поскольку апелляция, в которой автор оспаривал законность первого решения о предписанном местожительстве, была отклонена, не возникает сомнений в отсутствии каких-либо эффективных средств обжалования последующих решений, принятых на основании того же постановления о высылке. |
It was also clear, however, that, in a globalized world, the economies of developing countries needed international support and access to markets. | Вместе с тем, нет никаких сомнений в том, что в условиях глобализованного мира экономики развивающихся стран нуждаются в международной поддержке и доступе на рынки. |
However, it should be clear that the permanent forum should not replace the Working Group on Indigenous Populations; it should be an additional entity established at a higher level within the United Nations system. | Однако не возникает сомнений в том, что постоянный форум не должен заменять собой Рабочую группу по коренным народам; он должен быть новым органом, учрежденным на более высоком уровне системы Организации Объединенных Наций. |
They are not regarded as diplomatic missions, and certainly the privileges and facilities that may be extended to them will be construed in a way that makes that point clear. | Они не рассматриваются как дипломатические миссии, и, разумеется, привилегии и льготы, которые могут им предоставляться, будут оговорены таким образом, чтобы это в этом не было сомнений. |
He highlighted that political leadership, adequate resources and clear accountability had led to significant progress in the 22 focus countries for the prevention of mother-to-child transmission, and reported that UNICEF was applying technological innovations to improve paediatric treatment. | Он подчеркнул, что стратегическое руководство, выделение необходимых ресурсов и не вызывающая сомнений подотчетность способствовали достижению значительного прогресса в области профилактики передачи инфекции от матери ребенку в 22 приоритетных странах, и сообщил, что ЮНИСЕФ использует технологические инновации для улучшения методов лечения детей. |
The European Union has also expressed its willingness to support the economic and political development of Kosovo by offering it a clear European future. | Европейский союз также выразил готовность поддерживать экономическое и политическое развитие Косово, однозначно предложив ему будущее в составе Европы. |
As for non-State actors waging war on the State, it must be clear that they are bound by international humanitarian law and the principles of individual culpability and universal jurisdiction. | Необходимо также однозначно определить, что негосударственные субъекты, ведущие войну с государством, связаны обязательствами в соответствии с международным гуманитарным правом и принципами индивидуальной ответственности и универсальной юрисдикции. |
The present report will make some comments on how the way in which financing is provided to the United Nations technical cooperation system has a clear and immediate impact on the organization of the supply side. | В настоящий доклад включены замечания по поводу того, как формы финансирования системы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций однозначно и непосредственно влияют на организацию деятельности, осуществляемой в целях управления фактором предложения. |
Until North Korea makes it absolutely clear that it is sincere about denuclearization, the international community must speak with one voice to end the pursuit of nuclear weapons by the country once and for all. | До тех пор, пока Северная Корея не заявит однозначно о своей искренности в отношении денуклеаризации, международному сообществу надлежит единодушно выступать за прекращение этой страной раз и навсегда погони за ядерным оружием. |
Those tragic events, and the reactions to them, make clear the importance of promoting economic and social rights as an integral part of the rule of law, not only in post-conflict countries but also in countries whose economy is clearly vulnerable. | Эти трагические события и реакция на них совершенно ясно указывают на необходимость обеспечения экономических и социальных прав как неотъемлемой части главенства права не только в постконфликтных обществах, но и в тех странах, экономика которых остается однозначно уязвима. |
You see how clear that is, brother? | Смотри, какой прозрачный, брат. |
Mention has also been made of the need to address the issues of additionality, leakage, permanency, baseline and the governance structure of REDD so as to guarantee a clear and secure tenure arrangement. | Упоминается также о необходимости заняться вопросами дополняемости, утечки, постоянства, основы и структуры управления СВОД с целью обеспечить прозрачный и надежный механизм правопользования. |
Thus any process (symbolic circuits reflection, keeping in database, control) made by any machine in the net always may acquire a clear access to variable value. | Таким образом, любой процесс (отображение мнемосхем, сохранение в БД, управление), на какой бы машине в сети он не был запущен, всегда может получить прозрачный доступ к значениям переменных. |
Fused quartz is the only economically feasible material currently available that can withstand the high pressure (25 atmospheres for an IMAX bulb) and high temperature present in an operating lamp, while still being optically clear. | Кварцевое стекло - это единственный экономически приемлемый оптически прозрачный материал, который выдерживает высокое давление (25 атм в колбе ламп для IMAX) и температуру. |
It may originally have been lumpa or limpa, related to the adjective limpidus meaning "clear, transparent" especially applied to liquids. | Первоначально оно могло звучать как lumpa или limpa, будучи связано с прилагательным limpidus, означающим «чистый, прозрачный», особенно применительно к жидкостям. |
George Sr. had been sure to clear the office of its valuables. | Джордж старший заставлял их очищать офис от ценных вещей. |
Double-glazing units, used in PVC window profiles are recommended to be cleaned with clear, warm water with small quantity of cleanser. | Они изготовлены из современного материала на силиконовой основе. Для продления срока эксплуатации и сохранения эластичности оконных уплотнителей, их необходимо 1-2 раза в год очищать от грязи и протирать специальными средствами. |
Clear the light table on close | Очищать световой стол при закрытии |
And they're being forced to clear strigoi from infected areas. | И они вынуждены очищать от стригоев зараженные районы. |
Thus, the exporter should normally clear the goods for export, while the importer should clear the goods for import. | Таким образом, экспортер обычно проводит таможенную очистку для экспорта, в то время как импортер должен очищать товар для импорта. |
I would remind them that their job is to clear up litter. | Я бы им напоминал, что их работа - убирать мусор. |
As long as you were killing off the competition, you took the opportunity to clear out deadwood in your own operation. | Пока ты убиваешь конкурентов, ты используешь возможность убирать никчемных людей из твоей собственной команды. |
Put on an extra shift to clear the rubble and print up more scrip to pay the men. | Назначьте дополнительную смену, чтобы убирать щебень, и напечатайте еще расписки, чтобы людям платить. |
Suzanne, you may clear. | Сюзанна, вы можете убирать. |
The term "dessert" comes from the Old French desservir, "to clear a table", literally "to un-serve", and originated during the Middle Ages. | Термин «десерт» пришёл из старо-французского desservir, «убирать со стола», и происходит из средневековья. |
It ensures a common voice on the Millennium Development Goals in the region, helps build a consolidated regional platform and presents a clear plan of action for their achievement. | Он обеспечивает выработку общей позиции применительно к Целям развития тысячелетия в регионе, содействует построению консолидированной региональной платформы и представляет отчетливый план действий для их достижения. |
Over and above the detrimental effect that had on the children, such a provision was apparently a clear example of discrimination, as bilingual children generally came from foreign families. | Помимо и сверх того, что такое положение ущербно сказывается на детях, оно явно представляет собой отчетливый пример дискриминации, ибо дети-билингвы являются, как правило, выходцами из иностранных семей. |
Molds are ubiquitous (ubiquitär) occurring fungus-types, that can cause clear health encroachment with elevated occurrences. | Плесневые грибки являются постоянныи (убиквитар) кажущиеся виды гриба, отчетливый при повышать наличиях гигиенический нанесение вреда разыгрывают мочь. |
The danger is a clear and present danger. | Угроза имеет отчетливый характер, и она существует сейчас. |
A clause could be added to make clear that that was without prejudice to domestic legislation. | Можно также добавить оговорку, которая будет прояснять, что это не наносит ущерба внутреннему законодательству. |
And the regime in Baghdad is beginning, under pressure, to clear up the unanswered questions on VX and anthrax. | И режим Багдада начинает, благодаря давлению, прояснять остававшиеся без ответа вопросы, касающиеся VX и сибирской язвы. |
There are things to clear up in this nasty play? | Разве требуется что-то прояснять в этой несчастной пьесе? |
You know, I don't think it's a good idea for you to clear your head anymore than it has been already. | Знаешь, не думаю, что тебе пойдёт на пользу прояснять голову ещё больше, чем она уже у тебя прояснена. |
Obviously, it's a misunderstanding, and one of my jobs is to clear up misunderstandings. | Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять. |
One morning I got up and went to clear the road. | Утром бывало встану, поеду трассу чистить. |
If I hadn't told my brother Stumpy not to clear out the wood chipper by hand, we'd still be calling him Edward. | Если бы я не сказала моему брату Обрубку не чистить дробилку вручную мы бы до сих пор звали его Эдвардом. |
Why don't you clear your internet history once in a while? | Почему бы тебе тогда не чистить почаще историю посещений в интернете? |
This is my land and I'll clear it of unbelieving dogs until there's not a Russian from here to Volgograd Got it? | Это моя земля... и я буду чистить её от собак неверных... пока до... до Волгограда ни одного русского не останется. |
If it snows, you call me to clear snow. | Зовёшь чистить дорожки от снега. |
My head is beginning to clear. | У меня в голове начинает проясняться. |
Shortly after WW I, the overall political agenda of the Money Changers began to be clear. | Вскоре после Первой мировой войны начал проясняться политический курс менял. |