| It indicates that the programmes and means to improve women's economic status appear relatively clear. | Из нее видно, что программы и средства, направленные на улучшение экономического положения женщин, носят довольно четкий характер. |
| One is the clear mandate given by our leaders in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). | Во-первых, именно в этом состоит четкий мандат, вверенный нам нашими лидерами в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
| Modalities for ensuring that each mission is established with a clear, unified chain of command; | методы обеспечения того, чтобы при учреждении каждой миссии предусматривался четкий и единый порядок подчинения; |
| (a) A clear set of objectives to be achieved and potentials to be developed in a well-defined period of time. | а) четкий перечень целей и возможностей, которые должны быть реализованы за строго определенный период времени. |
| Clear and descriptive heading and labels, including units of measurement | Четкий и содержательный заголовок и наименования, в том числе единицы измерения |
| My Government has made it clear that we support the principle of effective multilateralism. | Наше правительство дало ясный сигнал того, что мы выступаем в поддержку принципа действенного многостороннего курса. |
| And I reckon it's a pretty clear answer, too. | Я думаю, это четкий и ясный ответ. |
| But my country, Burkina Faso, is among those that believe that such an intervention should take place only on the basis of a clear and precise mandate and under the supervision of the United Nations. | Моя страна, Буркина-Фасо, однако, относится к тем странам, которые считают, что подобное вмешательство можно осуществлять только имея ясный и четкий мандат и только под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The signal is more than clear. | Это вполне ясный сигнал. |
| Towards this end, the Kenya Economic Recovery Strategy for Wealth and Employment Creation (ERS) 2003 - 2007 committed the Government to develop a clear time bound action plan for implementing recommendations of the Njonjo Commission. | Для достижения этой цели Стратегия по оживлению экономики для обеспечения благосостояния и занятости (СОЭ) на 2003-2007 годы потребовала от правительства разработать ясный план действий с чётко установленными сроками для исполнения рекомендаций Комиссии Нджонджо. |
| It is clear that globalization provides great opportunities but also carries risks and challenges for urban policy makers. | Совершенно очевидно, что глобализация открывает широкие возможности, но и несет в себе риск и проблемы для городских директивных органов. |
| It is clear, however, that the United Nations will have to formulate proposals on the steps that could be taken to ensure greater compliance with international humanitarian and human rights norms by parties to conflicts. | Однако вполне очевидно, что Организации Объединенных Наций необходимо будет сформулировать предложения относительно мер, которые следует принять для обеспечения более полного соблюдения сторонами в конфликтах норм международного гуманитарного права и прав человека. |
| While there are still problematic areas such as corruption, lack of transparency, the high administrative costs of doing business and access to capital, it is clear that the image of Africa overall has been a major deterrent to investors. | Хотя сохраняются такие проблемные области, как коррупция, отсутствие гласности, большие административные издержки, связанные с предпринимательской деятельностью, и недостаточный доступ к капиталу, очевидно, что главным сдерживающим фактором для инвесторов является общее отношение к Африке. |
| While HFCs were not ozone-depleting substances, it was clear that the implementation of the Protocol was leading to an increase in their production and consumption, and that a phase-down of HFCs would have environmental benefits. | Хотя ГФУ не являются озоноразрушающими веществами, очевидно, что осуществление Протокола ведет к росту их производства и потребления и что поэтапный отказ от ГФУ будет иметь благоприятные последствия для окружающей среды. |
| As regards the impact on the region, it has been clear from the beginning that any exception obtained by one of the three non-acceding States to the NPT will constitute a precedent for the other States to obtain the same. | Что касается последствий для региона, то изначально было очевидно, что любое исключение, сделанное для одного из трех не присоединившихся к ДНЯО государств, создаст прецедент для других государств стать объектом такого же исключения. |
| We in the Middle East are threatened by a clear imbalance of power. | Нам на Ближнем Востоке угрожает явный дисбаланс сил. |
| At the same time, the topic's clear anti-terrorist subtext should be taken up in other forums. | В то же время, явный антитеррористической подтекст этой темы следует изучать в других форматах. |
| However, even though this is a clear indication of progress, the difficulties of some parties in ratification of and compliance with these conventions, weaken overall implementation. | Однако, даже несмотря на этот явный признак прогресса, трудности некоторых сторон, связанные с ратификацией и соблюдением этих конвенций, замедляют ход их осуществления. |
| The main character (played by Ugo Tognazzi) is a bombastic Neo-fascist politician called Tritoni (Triton), a clear allusion to Borghese, who was sometimes called the frog prince in Italy, after his time in the Frogmen assault Unit Dècima MAS. | Главный герой (которого играет Уго Тоньяцци)-напыщенный неофашистский политик по имени Тритони, явный намек на Боргезе, которого иногда называли принцем лягушек в Италии, после его пребывания в десантном штурмовом отряде. |
| There continue to be bottlenecks in providing market access for products from alternative development programmes, although there has been a clear increase in marketing success on the part of some programmes. | По-прежнему наблюдаются затруднения в обеспечении доступа продукции программ альтернативного развития к рынкам, несмотря на наблюдавшийся в рамках отдельных программ явный рост объема сбываемой продукции. |
| In fact, the code is very clear in respect to this principle. | По сути дела, в кодексе этот принцип прописан весьма четко. |
| The CHAIRMAN assured Mr. Shahi that the Committee's wishes were clear. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет г-на Шахи в том, что пожелания Комитета выражены достаточно четко. |
| Paragraph 3 of the outcome document made it clear that the priorities it proceeded to set out would form the basis for the Commission's engagement and be included in the poverty reduction strategy paper. | В пункте 3 итогового документа четко говорится о том, что намеченные в нем приоритеты лягут в основу работы Комиссии и будут включены в документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| That will test the enhanced capacities for peacekeeping of the United Nations and we should be clear about what those capacities can do and what they cannot. | Это станет проверкой укрепившегося миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, и мы должны четко представлять себе, чего можно, а чего нельзя достичь за счет такого потенциала. |
| This feature is the most evident anomaly in the Italian social protection system, which shows a clear imbalance towards pensions spending, to the detriment of spending on social assistance. | Совершенно очевидно, что такое положение в итальянской системе социальной защиты является ненормальным, поскольку четко прослеживается дисбаланс в сторону расходов на выплату пенсий в ущерб расходам на социальную помощь. |
| Two types of ice can form on the Rideau Canal Skateway, which are "white ice" and "clear ice". | На катке Ридо могут образовываться два вида льда: «белый лёд» и «чистый лёд» (англ.). |
| If we begin from the end, we could do it so: this is a wonderful, heartfelt, clear, high-quality album - and at present this is the best album in the reserve of Anno Domini. | Если начинать с конца, то можно так: это замечательный, душевный, чистый, качественный альбом - и на сегодняшний день это лучший альбом в активе Anno Domini. |
| It is also clear that, for both regions, net inward FDI has been the main sustaining force, while movements in other kinds of capital have been volatile and unpredictable. | Очевидно также то, что в обоих регионах чистый приток прямых иностранных инвестиций был основной стабилизирующей силой, а движение других видов капитала носило непостоянный и непредсказуемый характер. |
| I need to keep my head clear. | Мне надо сохранить чистый разум. |
| They produce a clear, odorless substance, sweat, consisting primarily of water. | Они производят чистый секрет без запаха, состоящий в основном из воды. |
| In the Government's view it is clear that good governance provides good conditions for the implementation of human rights in Finland. | Правительство считает очевидным, что рациональное управление обеспечивает благоприятные условия для осуществления прав человека в Финляндии. |
| Lack of systematic and quality data and the importance of capacity-building for those working with children have also become clear. | Совершенно очевидным представляется также отсутствие систематических и надежных данных и важное значение создания потенциалов для тех, кто ведет работу с детьми. |
| In view of the information contained in this note, it is clear that the work programme has much to cover within a very constrained timeline. | В свете содержащейся в данной записке информации представляется очевидным, что программа работы должна предусматривать выполнение большого объема работы в очень ограниченный промежуток времени. |
| Despite the improvement in the quantity and quality of the reports, and given the results of the assessment in section III of this report, it is clear that the Working Group on Implementation can only tentatively assess the degree of implementation of the Convention. | Несмотря на увеличение количества и улучшение качества докладов и учитывая результаты оценки, приведенные в главе III настоящего доклада, является очевидным, что Рабочая группа по осуществлению может дать лишь приблизительную оценку хода осуществления Конвенции. |
| When the reluctance within the PSS to advocate on behalf of married women became clear, Pankhurst and her husband helped organise another new group dedicated to voting rights for all women - married and unmarried. | Когда нежелание бороться за избирательное право для всех совершеннолетних лиц женского пола внутри ПСС стало очевидным, Панкхёрст и её муж помогли организовать новую группу, ратовавшую за установление всеобщего избирательного права. |
| The intuitive clear user interface allows users even with absence of genealogical experience to start to use the software immediately. | Интуитивный понятный пользовательский интерфейс позволяет пользователям даже с отсутствием генеалогического опыта начать использовать программное обеспечение немедленно. |
| Send a clear message and he'll go. | Дай ему понятный сигнал, и он уйдёт. |
| I'm sending a pretty clear one for you to beat it, Ron. | Рон, я послал тебе один вполне понятный сигнал. |
| Our goal is a repository of published designs so clear, so complete, that a single burned DVD is effectively a civilization starter kit. | Наша цель - создать архив опубликованных проектов, настолько понятный, настолько полный, что на одном DVD поместится по сути начальный комплект для цивилизации. |
| Who is the only person we know who has a more clear and obvious motive for killing Kappas "then" Dean Munsch? | Кто тот единственный известный нам человек, у которого есть наиболее понятный и очевидный мотив убивать сестёр Каппа, разве не декан Манч? |
| It took nearly 10 years to clear the tracks and lay a bit of my own. | Понадобилось почти 10 лет, чтобы очистить пути и проложить свой. |
| I have no choice but to clear my conscience. | У меня нет выбора, я должен очистить свою совесть. |
| In 1565, at the orders of the new viceroy Lope García de Castro, he was replaced by Rodrigo de Quiroga, arrested, and sent to Peru, where he managed to clear his name. | В 1565 году по приказу нового вице-короля Лопе Гарсия де Кастро он передал пост губернатора Чили Родриго де Кирога, а сам был арестован и выслан в Перу, где ему удалось очистить своё имя от обвинений. |
| In the concluding chapter (The Ultimate Foe) the Doctor's trial is halted, and the Doctor confronts the Valeyard and his old rival, the Master, in order to clear his name and to save the High Council. | В четвёртой части суд прекращается, Доктор вынужден противостоять Валеярду и своему давнему врагу Мастеру, чтобы очистить своё имя и спасти Верховный совет. |
| The other is the log of visited locations. Select the History page in the Navigation Panel, right click on an entry and choose Remove Entry to remove just that entry or Clear History to delete all entries. | Другой журнал содержит записи о всех посещённых адресах. Чтобы удалить какой- то один адрес, щёлкните по панели навигации правой кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт Удалить элемент; чтобы очистить весь журнал, выберите пункт Очистить журнал. |
| Your best friend made it clear that he wants nothing to do with me. | Твой лучший друг дал ясно понять, что он не хочет иметь со мной ничего общего. |
| You made it clear it was non-negotiable. | Вы дали понять, что это не обсуждается. |
| It provided the basis for a clear understanding of the situation in any given country and for fostering international cooperation and strengthening national capacities and infrastructures. | Эта система позволяет Комитету ясно понять положение в той или иной стране, содействовать развитию международного сотрудничества и укреплению национального потенциала и инфраструктур. |
| Second, the United Kingdom had made it clear to the Commission that the only options available to Bermuda were to maintain the status quo or become an independent State. | Во-вторых, Соединенное Королевство дало ясно понять Комиссии, что у Бермудских островов есть только два варианта: сохранить нынешнее положение вещей или стать независимым государством. |
| Let me say that it is also essential that a peacekeeping operation should not be dragged out when it no longer has a useful role to play; it should leave before the host makes it clear that it has overstayed its welcome. | Позвольте сказать, что важно также, чтобы операции по поддержанию мира не затягивались после того, как они уже не могут играть полезной роли; следует уходить до того, как хозяева дают ясно понять, что гости слишком задержались. |
| It was regrettable that the Secretary-General had failed to provide a clear picture of how short-term efficiencies could be achieved without affecting programmes and activities. | Оратор с сожалением отмечает, что Генеральный секретарь не смог внести ясность по вопросу о том, как можно обеспечить повышение эффективности в краткосрочной перспективе без последствий для осуществления программ и мероприятий. |
| I know you said abiertamiente never be the new Palm operating system, but to make things clear, the new Access OS is not the same as we are developing ourselves. | Я знаю, что ты сказал abiertamiente никогда не будет новой операционной системой Palm, но и внести ясность, новая ОС доступа не является такой же, как мы разрабатываем сами. |
| Yet ACABQ, whose efforts and clear conclusions were commendable, had indicated on several occasions in its reports that the clarifications it had sought, in some instances one or two years previously, had still not been provided. | Между тем приходится констатировать, что ККАБВ, усилия и ясность рекомендаций которого нельзя не отметить, вынужден был неоднократно указывать в своих докладах, что разъяснения, которые он просил представить, иногда годом или двумя ранее, пока еще не были ему даны. |
| I want to be clear. | Я хочу внести ясность. |
| In 1979, Charly almost went to jail because of the band's lyrics, considered too clear and direct in some quarters. | В 1979 Чарли чуть не попал в тюрьму из-за текста одной из песен, в которой увидели излишнюю прямолинейность и ясность. |
| In the view of his delegation, the link between infrastructure development and stability was clear. | По мнению его делегации, связь между развитием инфраструктуры и стабильностью является очевидной. |
| Every media outlet is being informed Of the clear and present danger to the public. | Все СМИ проинформированы об очевидной общественной угрозе "здесь и сейчас". |
| As 7 September 1994, the projected date for elections, drew near, it became clear that the elections would have to be postponed and measures taken to reinvigorate the peace process. | По мере приближения 7 сентября 1994 года - запланированной даты проведения выборов - стала очевидной необходимость их отсрочки и принятия мер по активизации мирного процесса. |
| The Committee considers that the likelihood that either the UNMIS mandate in Darfur would be expanded or that a separate mission would be established has been clear for quite some time. | Комитет считает, что вероятность либо расширения мандата МООНВС в Дарфуре, либо создания отдельной миссии была очевидной уже давно. |
| Furthermore, analysis of the military capabilities of JEM reveals a clear ability not only to sustain its capacity but to improve it by the addition of newer, more powerful and more technologically advanced types of equipment to its arsenal. | Кроме того, анализ военных возможностей ДСР свидетельствует об их очевидной способности не только поддерживать свой потенциал, но и укреплять его за счет пополнения своих арсеналов более новыми, более мощными и более технически совершенными видами оружия и техники. |
| Well, try to get clear of the crime scene. | Постарайся держаться подальше от места преступления. |
| You know, maybe we should just steer clear of each other until the big speech, keep it fresh. | Знаешь, возможно, мы должны держаться подальше друг от друга до тех пор, пока великая речь все не прояснит. |
| The one that I should steer clear of? | Той, от которой я должена держаться подальше? |
| I don't know Zoe, but keep well clear of it! | Я не знаю, Зоэ, но держись подальше от него! |
| Women, they said, "can best serve the nation by keeping clear of men's party political machinery and traditions, which, by universal consent, leave so much to be desired." | Женщины, говорили они, «лучше всего могут служить стране, когда держатся подальше от мужской политической партийной системы и традиций, которые, по общему признанию, только позволяют надеяться на лучшее». |
| It must also be quite clear whose behaviour it is that constitutes a threat to international stability and must be changed. | Также не должно быть сомнений в том, чье поведение представляет угрозу международному миру и требует изменения. |
| It is clear to us that there is a direct link between HIV/AIDS and poverty. | У нас нет сомнений в том, что существует прямая связь между ВИЧ/СПИДом и нищетой. |
| For my delegation it is clear the world AIDS epidemic around the world is a phenomenon that requires the greatest efforts on the part of all nations, acting individually as well as collectively. | С точки зрения моей делегации, не вызывает сомнений тот факт, что распространение эпидемии СПИД во всем мире является тем явлением, которое требует самых напряженных усилий со стороны всех государств, призванных приложить усилия на индивидуальной и коллективной основе. |
| In her country's view, a community would be eligible for self-administration if the group had distinctive characteristics, clear territorial provenance and some degree of organization. | По мнению ее страны, община имеет право на самоуправление, если для данной группы характерны отличительные особенности, не вызывающая сомнений привязанность к конкретной территории и определенная степень организации. |
| For Thailand, the choice is clear. We must act, we must be better prepared and we must work together as one. | По мнению Таиланда, не может быть никаких сомнений в отношении того, каким должен быть этот выбор: мы должны действовать, мы должны укреплять потенциал противодействия и мы должны работать вместе как единое целое. |
| It's clear that when I was a child, I definitely walked through life like this. | Ясно, что ребенком, я однозначно шла по жизни так. |
| O'Neill has made his feelings clear about the Aschen alliance. | О'Нилл однозначно выразил своё отношение к союзу с Ашенами. |
| A clear condemnation of terrorism unambiguously shows that the international community strongly opposes this universal scourge. | Ясно выраженное осуждение терроризма однозначно свидетельствует о том, что международное сообщество решительно выступает против этого имеющего универсальный характер зла. |
| Another $27.6 million had no clear certification that funds had been used in accordance with the project agreements; | Еще 27,6 млн. долл. США не были однозначно представлены как средства, использованные в соответствии с соглашениями об осуществлении проектов; |
| This objection makes it clear that the nullity of the reservation is a consequence not of the objection made by the Government of Sweden, but of the fact that the declaration made by the German Democratic Republic does not meet the requirements for the permissibility of a reservation. | В этом возражении однозначно уточняется, что ничтожность оговорки вытекает не из возражения, заявленного правительством Швеции, а из несоответствия заявления Германской Демократической Республики условиям, необходимым для действительности оговорки. |
| The beverage is usually a clear, creamy, or white color. | Напиток, как правило, прозрачный, кремового или белого цвета. |
| And that is a clear message, isn't it? | И это довольно прозрачный намек, не так ли? |
| The purpose of the present procedure is to provide a simple, clear, transparent and participatory mechanism to add new activities to the Global Plan of Action. | Цель настоящей процедуры состоит в том, чтобы обеспечить простой, четкий, прозрачный и основанный на широком участии механизм по добавлению новых видов деятельности в Глобальный план действий. |
| A clear purpose, a variety of foods to be stocked, a timely and transparent trigger and financial viability are the keys to the success of emergency reserves. | Среди ключевых факторов успеха системы чрезвычайных резервов можно назвать четкую цель, ассортимент продовольственных товаров в запасах, своевременный и прозрачный механизм задействования таких резервов, а также финансовую осуществимость. |
| They should have a clear tax track record, transparent shareholders structure, mature corporate governance and quality, timely and objective reporting for stakeholders. | Они должны иметь безупречную историю взаимоотношений с налоговыми и регулирующими органами, прозрачный состав акционеров, хорошо налаженное корпоративное управление, качественную, своевременную и объективную отчётность, представляемую акционерам и заинтересованным лицам. |
| Developed solutions allow sparing coating mode to clear the road several times more efficient than existing designs and technologies. | Разработанные решения позволяют в щадящем для покрытий режиме очищать дороги в несколько раз более эффективно по сравнению с существующими конструкциями и технологиями. |
| I'm supposed to clear every word through you? | Я должен очищать каждое слово через тебя? |
| I taught you how to clear your Internet history, okay? | Я научила тебя очищать историю в браузере. |
| The "Setup > Clear Rx Window Once a Day" option was made. | Сделана опция "Setup > Clear Rx Window Once a Day" - очищать окно принимаемых символов раз в сутки. |
| MasterBuilders spend years training themselves to clear their minds enough to have even a fleeting glimpse of The Man Upstairs and yet, your mind is already so prodigiously empty that there is nothing in it to clear away in the first place. | Великие Мастера годами очищают разум, чтобы мельком увидеть Человека Сверху, но твой разум настолько чист, что его и очищать не пришлось. |
| I was helping clear up Morgana's chamber earlier. | Утром я помогал убирать комнату Морганы. |
| We'll clear the hall now. | Сейчас мы будем убирать холл. |
| The term "dessert" comes from the Old French desservir, "to clear a table", literally "to un-serve", and originated during the Middle Ages. | Термин «десерт» пришёл из старо-французского desservir, «убирать со стола», и происходит из средневековья. |
| [Calvin] You may clear the dinner service. | Можете убирать со стола. |
| When you pass you can clear the table, no? | Ты можешь сразу убирать за собой? |
| It ensures a common voice on the Millennium Development Goals in the region, helps build a consolidated regional platform and presents a clear plan of action for their achievement. | Он обеспечивает выработку общей позиции применительно к Целям развития тысячелетия в регионе, содействует построению консолидированной региональной платформы и представляет отчетливый план действий для их достижения. |
| Over and above the detrimental effect that had on the children, such a provision was apparently a clear example of discrimination, as bilingual children generally came from foreign families. | Помимо и сверх того, что такое положение ущербно сказывается на детях, оно явно представляет собой отчетливый пример дискриминации, ибо дети-билингвы являются, как правило, выходцами из иностранных семей. |
| Molds are ubiquitous (ubiquitär) occurring fungus-types, that can cause clear health encroachment with elevated occurrences. | Плесневые грибки являются постоянныи (убиквитар) кажущиеся виды гриба, отчетливый при повышать наличиях гигиенический нанесение вреда разыгрывают мочь. |
| The danger is a clear and present danger. | Угроза имеет отчетливый характер, и она существует сейчас. |
| A clause could be added to make clear that that was without prejudice to domestic legislation. | Можно также добавить оговорку, которая будет прояснять, что это не наносит ущерба внутреннему законодательству. |
| And the regime in Baghdad is beginning, under pressure, to clear up the unanswered questions on VX and anthrax. | И режим Багдада начинает, благодаря давлению, прояснять остававшиеся без ответа вопросы, касающиеся VX и сибирской язвы. |
| There are things to clear up in this nasty play? | Разве требуется что-то прояснять в этой несчастной пьесе? |
| You know, I don't think it's a good idea for you to clear your head anymore than it has been already. | Знаешь, не думаю, что тебе пойдёт на пользу прояснять голову ещё больше, чем она уже у тебя прояснена. |
| Obviously, it's a misunderstanding, and one of my jobs is to clear up misunderstandings. | Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять. |
| One morning I got up and went to clear the road. | Утром бывало встану, поеду трассу чистить. |
| If I hadn't told my brother Stumpy not to clear out the wood chipper by hand, we'd still be calling him Edward. | Если бы я не сказала моему брату Обрубку не чистить дробилку вручную мы бы до сих пор звали его Эдвардом. |
| Why don't you clear your internet history once in a while? | Почему бы тебе тогда не чистить почаще историю посещений в интернете? |
| This is my land and I'll clear it of unbelieving dogs until there's not a Russian from here to Volgograd Got it? | Это моя земля... и я буду чистить её от собак неверных... пока до... до Волгограда ни одного русского не останется. |
| If it snows, you call me to clear snow. | Зовёшь чистить дорожки от снега. |
| My head is beginning to clear. | У меня в голове начинает проясняться. |
| Shortly after WW I, the overall political agenda of the Money Changers began to be clear. | Вскоре после Первой мировой войны начал проясняться политический курс менял. |