As to future steps, Council members, meeting at head of State level on 7 September last, laid out a clear road map. | Что касается будущих шагов, то члены Совета, собравшись 7 сентября прошлого года на уровне глав государств, составили четкий план действий. |
To date, no amount of research or on-the-ground experience has yielded a clear and practicable solution, especially in the light of increasing illegal logging and weak State capacity to conduct monitoring and control efforts. | На сегодняшний день, несмотря на все обширные научные исследования и опыт практической работы на местах, невозможно дать четкий и практически применимый ответ на этот вопрос, особенно в свете расширения масштабов браконьерской вырубки леса и неспособности государства проводить мероприятия, необходимые для осуществления мониторинга и контроля. |
For this reason, law reform initiatives should include a clear plan of implementation, with an estimation of costs and an anticipated allocation of resources to meet them. | По этой причине инициативы по проведению законодательных реформ должны предусматривать четкий план их реализации, а также смету расходов и предполагаемые источники выделения необходимых средств. |
Mrs. Albright (United States of America): The United States is pleased to have this opportunity to respond to the Secretary-General's clear and comprehensive report (A/49/1). | Г-жа Олбрайт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты с радостью пользуются этой возможностью, для того чтобы отреагировать на четкий и всеобъемлющий доклад Генерального секретаря (А/49/1). |
His delegation was of the view that a clear and achievable mandate was vital to the success of any peacekeeping mission, which must allow the peacekeepers to defend themselves and the people under their control, and to deal effectively with those who threatened the peace process. | По мнению Нигерии, залогом успеха любой миротворческой миссии является четкий и реалистичный мандат, позволяющий миротворцам не только защитить себя и тех людей, которых они опекают, но и принять эффективные меры в отношении тех, кто угрожает мирному процессу. |
This is your clear, definitive path through the federal government. | Это ясный и чёткий план твоего пути в федеральном правительстве. |
At the same time, we need to keep an open and clear path for Serbia to begin accession negotiations with the European Union. | Наряду с этим мы должны обеспечить открытый и ясный путь для Сербии в плане начала переговоров о вступлении в Европейский союз. |
The distinctive nature of the Zimbabwean case is - let us be very clear - that there has been a total lack of respect for the will of an entire people expressed in free and fair elections. | Отличительная особенность случая Зимбабве - в этом мы должны отдавать себе вполне ясный отчет - заключается в полном отсутствии уважения по отношению к воле всего народа, выраженной в ходе свободных и справедливых выборов. |
It was a fine, clear day. | Был красивый, ясный день. |
I thought Foster's orders were clear. | Фостер же отдал ясный приказ. |
It is clear that this blockade continues to have a negative impact on the fabric of civilian life, and we call for its immediate end. | Очевидно, что блокада по-прежнему негативно сказывается на качестве жизни гражданского населения, и мы призываем к ее немедленному прекращению. |
It is again clear that the United Nations can and must be the effective source of such unity. | Вновь очевидно, что Организация Объединенных Наций может и должна быть эффективным источником такого единства. |
Furthermore, it is clear that such design changes will continue towards additional environmental objectives and benefits, with consumers, Governments and environmentally conscious manufacturers alike driving the process. | Более того, очевидно, что такие изменения в конструкции будут происходить и далее, обеспечивая достижение дополнительных целей в области охраны окружающей среды и положительных результатов для нее, причем этот процесс будет в одинаковой степени определяться потребителями, правительствами и сознательно относящимися к экологии изготовителями. |
It was clear that a pressing need existed for integrated, holistic and comprehensive policy research so that viable options could be presented to Governments for framing their development policies. | Было очевидно, что существует настоятельная необходимость провести комплексные, целостные и всеобъемлющие исследования политики, с тем чтобы предложить правительствам жизнеспособные варианты в качестве основы для формулирования их собственной политики в области развития. |
It is also clear that the independent judicial authority ensures through its various bodies that everyone has access to all means of redress on the basis of the type of dispute, the parties involved, the rights claimed and the occurring violations of those rights. | Очевидно и то, что независимая судебная власть гарантирует каждому человеку доступность всех средств правовой защиты с учетом характера спора, заинтересованных сторон, заявляемых прав и допущенных нарушений этих прав. |
A clear divide was growing between East and West. | Явный разрыв увеличивается между Востоком и Западом. |
DCI Huntley, in my view there is a clear conflict of interest regarding your position and the possible involvement of your husband in these offences. | Инспектор Хантли, на мой взгляд, здесь на лицо явный конфликт интересов, учитывая вашу должность и возможную причастность вашего мужа к этим преступлениям. |
There is a clear consensus that the various organs and specialized agencies of the United Nations as well as national and regional institutions have to review, strengthen and adjust their plans, programmes and activities in the aftermath of the Conference. | Существует явный консенсус в плане того, что различные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, равно как и национальные и региональные организации, должны пересмотреть, укрепить и скорректировать свои планы, программы и деятельность после Конференции. |
What are the other areas on which a clear consensus already exists and which could form components of a relatively modest package? | Каковы другие области, в которых уже имеется явный консенсус и которые могли бы быть включены в относительно скромный пакет? |
A clear foul, proconsul. | Явный фол, проконсул. |
I was really clear my life was in danger. | Я четко дал понять, что моя жизнь в опасности. |
The reporting State should also make clear whether children born of religious and civil marriages had absolutely identical rights. | Государству, представившему доклад, следует также четко указать, имеют ли дети от религиозных и гражданских браков абсолютно одинаковые права. |
Other initiatives of European cooperation should be launched in clear correspondence with European aspirations and calling of the peoples and societies of the Balkan region. | Следует проработать и другие инициативы европейского сотрудничества, которые четко соответствовали бы европейским чаяниям и устремлениям народов и обществ балканского региона. |
2.11 It is clear from a number of reports by non-governmental organizations that the regime in place does not shy away from illegal acts in order to remain in power. | 2.11 Как четко свидетельствует ряд докладов неправительственных организаций, существующий режим не боится совершать противоправные действия в целях сохранения власти. |
That will test the enhanced capacities for peacekeeping of the United Nations and we should be clear about what those capacities can do and what they cannot. | Это станет проверкой укрепившегося миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, и мы должны четко представлять себе, чего можно, а чего нельзя достичь за счет такого потенциала. |
OK, we've got a clear spot. | Так, у нас есть чистый участок. |
Move the ship out of the asteroid field... so that we can send a clear transmission. | Выведите корабль из поля астероидов... так, чтобы мы могли отправить чистый сигнал. |
Then we'll pull a partial ID code, see if we get a clear signal to Babylon 5 try for a match on the rest. | Затем, когда у нас будет частичный код и чистый сигнал с Вавилон 5 попробуем проверить остальные данные. |
It's clean, it's clear, neat, absolute. | Это чистый, то становится ясно, аккуратные, абсолютно. |
My name's Danny Clear. | Меня зовут Чистый Денни. |
For Portugal, environmental concerns are a clear priority; addressing them must promote, not detract from, development. | Для Португалии проблемы окружающей среды являются очевидным приоритетом; их решение должно содействовать развитию, а не тормозить его. |
19.78 The advent of globalization has made it increasingly clear that spurious competitiveness, achieved through the use of an abundant but ill-trained and therefore poorly paid labour force, is gradually having a harmful effect on countries. | 19.78 С возникновением такого явления, как глобализация, все более очевидным становится факт, что иллюзорная конкурентоспособность, достигаемая за счет использования многочисленного контингента плохо подготовленной, а следовательно и низкооплачиваемой рабочей силы, постепенно причиняет странам вред. |
Even though national execution might take more time to get off the ground, in the end the benefits were clear, and there were beneficial synergistic effects that would be noticeable in other areas as well. | Хотя для обеспечения национального исполнения может потребоваться более продолжительный промежуток времени, представляется очевидным, что в конечном итоге будут получены соответствующие выгоды и что это даст благотворный суммарный эффект, который скажется и в других областях. |
This is a clear signal to the Organization that enduring reform is so difficult to achieve that, even when tackled by the most experienced companies in the private sector, it is not likely to succeed. | Это служит для Организации очевидным свидетельством того, что успешное осуществление реформы сопряжено с такими трудностями, что, даже если этим занимаются наиболее опытные представители частного сектора, достижение успеха необязательно. |
But, taken together, these cancellations make clear that even a US administration that wants to engage more with Asia may still find itself preoccupied with domestic priorities, especially this year, as mid-term elections approach. | Однако все указанные причины отмены визитов делают очевидным, что даже администрация США, которая хочет установить более тесные связи с Азией, также может быть занята внутренними проблемами, особенно в этом году, т.к. грядут промежуточные выборы. |
Our privacy policy simple and clear. | Наш полис секретности простой и понятный. |
This is the common sense which is crystal clear to everyone. | Это здравый смысл, понятный каждому. |
When we say that EUROHEAT devices are easy we mean that they operate on a simple basis, have clear applications, easy but modern construction, simple series of types, fast and aesthetic assembly, uniform procedures relating to Client-EUROHEAT relations. | В нашем оборудовании формулировка 'простота', прежде всего значит: простой и понятный принцип действия. Простота использования, современная конструкция аппаратов, быстрый, удобный и эстетичный монтаж. |
(b) Simplify and translate the above-mentioned human rights instruments in clear and understandable language formats; | Ь) упрощение и перевод вышеуказанных нормативных актов по правам человека на ясный и понятный язык; |
Clear and understood quality control and quality assurance of processes and outputs, through implementation and monitoring using appropriate mechanisms; | с) ясный и понятный контроль за процессами и результатами и обеспечение их качества в ходе осуществления, а также мониторинг с применением соответствующих механизмов; |
Even with targeted medication, there's no way we can clear his system in time. | Даже при направленном лечении мы не успеем вовремя очистить его организм. |
It is estimated that it will take more than two years to completely clear Kosovo of mines. | По оценкам, для того чтобы полностью очистить Косово от мин, потребуется более двух лет. |
Then Peter gets a line of the last of the Marines needed to clear Min's name, Professor Dent, who agrees to help. | Затем Питер допрашивает последнего из морских пехотинцев, который должен был очистить имя Мина, профессор Дент, который соглашается помочь. |
I needed to clear my head. | Мне нужно было очистить голову. |
In the opener, Michael Westen (Jeffrey Donovan) finds himself cut off from his contacts and his cash, so he agrees to help a man clear his name in a high-priced art theft. | В первой серии, Майкл Вестен обнаруживает себя отрезанным от своих контактов и денег и соглашается помочь человеку очистить своё имя в деле о краже произведений искусств. |
I want to make that clear before the ceremony begins. | И я хочу ясно дать понять прежде, чем церемония начнется. |
I have never been given so clear a blessing. | Мне никогда не давали понять это так ясно. |
Finally, the US and the EU must make clear that this kind of aggression will affect relations and Russia's standing in the West. | И в заключение, США и ЕС должны дать ясно понять, что подобного рода агрессия повлияет на отношения и положение России на Западе. |
Merkel will have to explain the inconvenient truth to Germans that the price of having the euro is inevitably a transfer and economic union, and French President Nicolas Sarkozy will have to make clear to the French the price of a real economic and stability union. | Меркель придется объяснить неудобную правду немцам, что цена наличия евро неизбежно заключается в передаче управления и экономическом союзе, а президенту Франции Николя Саркози придется дать ясно понять французам цену реального экономического союза и стабильности. |
At the same time, Stalin made it clear that Soviet forces themselves would not directly intervene. | Однако с самого начала Сталин ясно дал понять, что прямого вмешательства в конфликт со стороны СССР не будет ни в коем случае. |
Let's be clear about that. | Давайте внесем ясность по этому поводу. |
Mr. MAVROMMATIS said that, while the report gave a clear account of the difficulties arising from the complex situation in the State party, the amount of detail provided caused confusion. | Г-н МАВРОММАТИС говорит, что, хотя в докладе четко описаны все трудности, обусловленные сложной ситуацией в государстве-участнике, объем представленной информации не вносит ясность. |
But certainly in terms of the substantive issues involved and the way they all interrelate with each other, these associated matters are of great importance, and you can expect our Commission to be making that clear. | Но определенно с точки зрения соответствующих предметных проблем и их соотношения друг с другом все они имеют большое значение, и вы можете рассчитывать, что наша Комиссию внесет тут ясность. |
Look, let's be clear. | Послушайте, давайте внесем ясность. |
It was not yet clear how rapidly the planet's ecosystem could respond; some experts suggested that an increase of 2 degrees C would bring the planet to a critical threshold where there would be massive extinctions and water resources would become increasingly scarce. | Пока еще отсутствует ясность в вопросе о том, насколько быстро сможет среагировать на эти изменения экосистема планеты; некоторые эксперты полагают, что повышение температуры на 20С подведет планету к критическому порогу, после которого начнется массовое вымирание видов и будет постоянно ощущаться нехватка водных ресурсов. |
Under such emergency conditions in which the threat was clear and real, the majority of citizens accepted such costs as reasonable and necessary. | В этих чрезвычайных условиях, когда угроза является очевидной и реальной, большинство граждан воспринимают эти издержки как разумные и необходимые. |
Once visible, it is clear that the practice directly conflicts with the equal and inalienable rights of children to respect for their human dignity and physical integrity. | Как только эта практика становится очевидной, ясно, что она прямо противоречит равным и неотъемлемым правам детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности. |
Mr. PETERS (Belgium), speaking on behalf of the European Community and its member States, said that the importance of human development, the fight against poverty, the liberalization of international trade and national responsibility for development had become increasingly clear. | Г-н ПЕТЕРС (Бельгия), выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, говорит, что важность развития людских ресурсов, борьбы с нищетой, либерализации международной торговли и национальной ответственности за развитие становится все более очевидной. |
Furthermore, analysis of the military capabilities of JEM reveals a clear ability not only to sustain its capacity but to improve it by the addition of newer, more powerful and more technologically advanced types of equipment to its arsenal. | Кроме того, анализ военных возможностей ДСР свидетельствует об их очевидной способности не только поддерживать свой потенциал, но и укреплять его за счет пополнения своих арсеналов более новыми, более мощными и более технически совершенными видами оружия и техники. |
As the United Nations-owned fleet is beginning to arrive, it is becoming clear that the existing United Nations resources for dispatch operations need to be strengthened at all levels. | Поскольку автотранспортные средства Организации Объединенных Наций уже начали поступать, становится очевидной необходимость укрепления на всех уровнях персонала Организации Объединенных Наций, занимающегося в настоящее время осуществлением диспетчерских операций. |
I hope they stay clear of the church. | Надеюсь, они будут держаться подальше от церкви. |
With Edoardo. Maybe you should steer clear of him. | Может, тебе стоит держаться от него подальше. |
Because Dylan said the best way to deal with an angry animal is to steer clear. | Потому что Дилан сказала что лучший способ справиться с рассерженным животным, держаться от него подальше. |
Steer clear of you, and you and I will get along just fine. | Держаться от тебя подальше, и у нас с тобой проблем не будет. |
Steer clear of both. | Держитесь от них подальше. |
Casey, the answer's crystal clear. | Кейси, ответ не оставляет сомнений. |
It is clear that these vicious attacks were deliberately targeting the civilian population of Goma, given that the actual military confrontations between FARDC and the coalition known as M23 took place over 15 kilometres from the capital city of North Kivu. | Не вызывает сомнений то, что мишенью этих злодейских нападений намеренно были мирные жители Гомы, поскольку фактические военные столкновения между ВСДРК и коалицией, известной как «М23», происходили более чем в 15 км от столицы Северного Киву. |
It was clear to all that the continuing debate over the link between aid and growth had been undermined by the lack of conclusive econometric analysis and, more importantly, definitive empirical support. | Ни у кого не вызывает сомнений, что дальнейшее обсуждение связи между помощью и ростом осложняется из-за отсутствия убедительных результатов эконометрического анализа и, что еще важнее, их эмпирического обоснования. |
And let me emphasize this point also, to make it absolutely clear: there cannot be a whole and united Bosnia and Herzegovina as a State without Croats living in Bosnia and Herzegovina. | И позвольте мне выделить также и этот аспект, чтобы и в нем не было никаких сомнений: без хорватов, живущих в Боснии и Герцеговине, единой Боснии и Герцеговины как государства быть не может. |
Despite controversies relating to governmental obligations corresponding to economic, social and cultural rights, the core obligations are clear: Governments have a general obligation to enable people to provide for themselves and exceptionally to provide for those unable to do so. | Несмотря на расхождения в мнениях относительно правительственных обязательств, касающихся экономических, социальных и культурных прав, ключевые обязательства не вызывают сомнений: правительства несут общую обязанность предоставить возможность людям обеспечивать самих себя и в исключительных случаях - обеспечивать тех, кто не в состоянии сделать это. |
It was clear that that decision was a final renewal, not a postponement of the problem. | Это решение однозначно предполагало последнее продление, а не отсрочку в решении проблемы. |
The 2008 draft discussion paper of OECD makes it clear that the separate and independent enterprise fiction is confined to determining the attribution of profits to a permanent establishment under article 7. | В подготовленном ОЭСР в 2008 году проекте дискуссионного документа однозначно указывается, что использование фикции отдельного самостоятельного предприятия ограничивается рамками определения прибыли, относимой к постоянным представительствам в соответствии со статьей 7. |
It must make clear that adherence to international law is not optional and that such flagrant violations of laws and customs will have equally grave consequences. | Международное сообщество должно однозначно дать понять, что соблюдение норм международного права не является факультативным и что такие вопиющие нарушения норм права и обычаев будут иметь не менее серьезные последствия. |
The most recent meeting had a clear focus on issues of common concern requiring joint action, including making internal audits more responsive to the needs of "clients" and developing techniques to improve the efficiency and effectiveness of internal audit services. | Самое последнее совещание было однозначно сосредоточено на вопросах, вызывающих общую озабоченность и требующих совместных действий, включая принятие мер к тому, чтобы внешние ревизии в большей степени отвечали потребностям "клиентов", и разработку методов повышения эффективности и действенности служб внутренней ревизии. |
To give a clear and immediate sign of its readiness to cease ongoing human rights violations and bring their perpetrators to justice; | однозначно и немедленно проявить готовность к прекращению допускаемых нарушений прав человека и привлечению к судебной ответственности лиц, виновных в их совершении; |
The beverage is usually a clear, creamy, or white color. | Напиток, как правило, прозрачный, кремового или белого цвета. |
We should be serving giant, perfectly clear cocktail ice cubes at Molly's, don't you think? | Мы должны подавать большой, прозрачный куб льда в коктейлях, как тебе? |
Deep, deep beneath the sea where the water is clear as purest glass | "Глубоко-глубоко в море, где вода чиста, как прозрачный хрусталь,..." |
From green to clear. | Из зеленого в прозрачный. |
The Special Rapporteur hopes that this will result in a clear and transparent registration process. | Специальный докладчик надеется, что в результате будет предусмотрен четкий и прозрачный процесс регистрации. |
Other than these, there are functions that clear the whole screen or a window. | Помимо этих функций существуют функции, которые могут очищать экран или окно целиком. |
You should clear your cookies frequently. | Вы должны периодически очищать ваши куки. |
George Sr. had been sure to clear the office of its valuables. | Джордж старший заставлял их очищать офис от ценных вещей. |
Meanwhile, NGOs specialized in mine clearance continue to clear the areas in and around major towns and the Norwegian People's Aid has initiated a mine survey in the northern provinces. | Тем временем НПО, специализирующиеся в разминировании, продолжают очищать от мин районы в крупных городах и их окрестностях, а в северных провинциях организация "Норвежская народная помощь" предприняла минную рекогносцировку. |
And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space, whereby they could create and make meaning out of their own understanding. | И она очистила настолько большой простор, что я с тер пор стремлюсь очищать просторы для моих учеников, пустое пространство, в котором они могут творить и находить смысл исходя из их собственного понимания. |
As long as you were killing off the competition, you took the opportunity to clear out deadwood in your own operation. | Пока ты убиваешь конкурентов, ты используешь возможность убирать никчемных людей из твоей собственной команды. |
I'll clear stones as well. | Я хочу тоже убирать камни. |
We are going to clear this area. | Здесь мы сейчас будем убирать. |
Suzanne, you may clear. | Сюзанна, вы можете убирать. |
The term "dessert" comes from the Old French desservir, "to clear a table", literally "to un-serve", and originated during the Middle Ages. | Термин «десерт» пришёл из старо-французского desservir, «убирать со стола», и происходит из средневековья. |
It ensures a common voice on the Millennium Development Goals in the region, helps build a consolidated regional platform and presents a clear plan of action for their achievement. | Он обеспечивает выработку общей позиции применительно к Целям развития тысячелетия в регионе, содействует построению консолидированной региональной платформы и представляет отчетливый план действий для их достижения. |
Over and above the detrimental effect that had on the children, such a provision was apparently a clear example of discrimination, as bilingual children generally came from foreign families. | Помимо и сверх того, что такое положение ущербно сказывается на детях, оно явно представляет собой отчетливый пример дискриминации, ибо дети-билингвы являются, как правило, выходцами из иностранных семей. |
Molds are ubiquitous (ubiquitär) occurring fungus-types, that can cause clear health encroachment with elevated occurrences. | Плесневые грибки являются постоянныи (убиквитар) кажущиеся виды гриба, отчетливый при повышать наличиях гигиенический нанесение вреда разыгрывают мочь. |
The danger is a clear and present danger. | Угроза имеет отчетливый характер, и она существует сейчас. |
A clause could be added to make clear that that was without prejudice to domestic legislation. | Можно также добавить оговорку, которая будет прояснять, что это не наносит ущерба внутреннему законодательству. |
And the regime in Baghdad is beginning, under pressure, to clear up the unanswered questions on VX and anthrax. | И режим Багдада начинает, благодаря давлению, прояснять остававшиеся без ответа вопросы, касающиеся VX и сибирской язвы. |
There are things to clear up in this nasty play? | Разве требуется что-то прояснять в этой несчастной пьесе? |
You know, I don't think it's a good idea for you to clear your head anymore than it has been already. | Знаешь, не думаю, что тебе пойдёт на пользу прояснять голову ещё больше, чем она уже у тебя прояснена. |
Obviously, it's a misunderstanding, and one of my jobs is to clear up misunderstandings. | Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять. |
One morning I got up and went to clear the road. | Утром бывало встану, поеду трассу чистить. |
If I hadn't told my brother Stumpy not to clear out the wood chipper by hand, we'd still be calling him Edward. | Если бы я не сказала моему брату Обрубку не чистить дробилку вручную мы бы до сих пор звали его Эдвардом. |
Why don't you clear your internet history once in a while? | Почему бы тебе тогда не чистить почаще историю посещений в интернете? |
This is my land and I'll clear it of unbelieving dogs until there's not a Russian from here to Volgograd Got it? | Это моя земля... и я буду чистить её от собак неверных... пока до... до Волгограда ни одного русского не останется. |
If it snows, you call me to clear snow. | Зовёшь чистить дорожки от снега. |
My head is beginning to clear. | У меня в голове начинает проясняться. |
Shortly after WW I, the overall political agenda of the Money Changers began to be clear. | Вскоре после Первой мировой войны начал проясняться политический курс менял. |