Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четко

Примеры в контексте "Clear - Четко"

Примеры: Clear - Четко
Should not such cases of concurrent jurisdiction be dealt with under formal arrangements and clear procedures? Не следует ли подобные случаи совпадения юрисдикции рассматривать в рамках официальных договоренностей и четко сформулированных процедур?
The legislation in force made it clear that the Ombudsperson Institution and the Human Rights Advisory Panel had complementary and not conflicting responsibilities. Действующее законодательство четко свидетельствует о том, что институт Уполномоченного по правам человека и Консультативная коллегия по правам человека наделены взаимодополняющими, а не противоречащими друг другу полномочиями.
At this point, I would like to make clear that these elements represent my own personal observations, without prejudice to the judgement of delegations. И тут мне хотелось бы четко отметить, что эти элементы представляют собой лишь мои собственные наблюдения без ущерба для суждений делегаций.
The PRESIDENT: Before I conclude today's meeting, taking this opportunity, I want to make clear my intention on how I will run the remaining sessions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Прежде чем закрыть сегодняшнее заседание, я хочу, пользуясь возможностью, четко изложить свое намерение относительно того, как я буду вести остающиеся заседания.
The Panel has been unable to discern a clear intention in Shah's actions in 2001 to revise its claim. Группа не смогла четко определить, какими намерениями руководствовалась "Шах", пересматривая в 2001 году свою претензию.
They should mean a more cohesive operation, with all contributors clear about the goals that the Security Council has set. Такие консультации могли бы обеспечить проведение более согласованных операций, когда все страны, предоставляющие войска, четко понимают задачи, поставленные Советом Безопасности.
Other United Nations organizations, however, had no clear conduit of participation in this task force other than through UNDP. Вместе с тем организации системы Организации Объединенных Наций, помимо ПРООН, не располагали какими-либо четко определенными каналами участия в работе этой специальной группы.
The prize is a clear reflection of the esteem in which the United Nations and the Secretary-General are held. Это присуждение четко отражает то уважение, которое существует в мире к Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю.
The meeting undoubtedly sent a clear message that the Security Council was determined to stem that scourge in all its forms and wherever it is manifest. Это заседание, несомненно, четко показало, что Совет Безопасности преисполнен решимости искоренить это зло во всех его формах, где бы оно не проявлялось.
Today's gathering in this important forum is a clear indication of our country's position and its significance is increased by the universal character of this meeting. Сегодняшнее заседание в рамках этого важного форума четко свидетельствует о позиции нашей страны, и его важность подкрепляется универсальным характером этого заседания.
Third, the revised International Plan of Action must have a clear time frame, which could realistically be set at 20 years, or one generation. В-третьих, измененный Международный план действий должен иметь четко обозначенные сроки, которые, если подойти к этому с реалистических позиций, могут составить 20 лет, т.е. активную жизнь одного поколения.
The Special Rapporteur feels that the work of CEAWC would benefit from a clear stand by government officials, openly supporting it, which has not been the case so far. По мнению Специального докладчика, облегчению деятельности КИСПЖД способствовала бы четко выраженная поддержка со стороны правительства, которая пока отсутствует.
He hoped that the Court would soon be able to send a clear signal on impunity. Он надеется, что Суд вскоре сможет четко выразить свою позицию в вопросе о безнаказанности.
The proposed bill makes clear that existing polygamous marriages will be recognized, but not future polygamous marriage. В предлагаемом законопроекте четко говорится о том, что уже заключенные полигамные браки будут признаны, но в будущем полигамные браки признаваться не будут.
According to the Bill, equality between women and men is a clear aspect of the fundamental democratic ideal of equal rights for all. Согласно данному законопроекту, равенство мужчин и женщин является четко выраженным аспектом фундаментального демократического идеала достижения равных прав для всех.
However, the report does not provide a clear picture of applicable legislation and remedies available to women for alleged violations of this guarantee. Однако в докладе не представлена четко сформулированная информация о применяемых законах и имеющихся у женщин средствах правовой защиты в связи с возможными нарушениями этой гарантии.
From the provision of 1945 Constitution and other national Laws, it is clear that public servants shall not engage in any activities that may cause racial discrimination. Из положений Конституции 1945 года и других национальных законов четко следует, что государственные служащие не могут заниматься какой-либо деятельностью, которая может приводить к расовой дискриминации.
During the discussions on the Committee's modus operandi, a suggestion was made to make clear the non-confrontational nature of the compliance review mechanism. В ходе обсуждений порядка функционирования Комитета было внесено предложение четко сформулировать положения о неконфронтационном характере механизма рассмотрения соблюдения.
The historic Council Summit, held in September last year, made a clear commitment to making the Council's work more effective and efficient. На историческом саммите Совета в сентябре прошлого года было четко заявлено о готовности повысить эффективность и результативность работы Совета.
The Court made it clear, however, that immunity does not signify impunity, President Guillaume observed, citing examples given by the Court. Вместе с тем, как отметил Председатель Гийом, сославшись на представленные Судом примеры, Суд четко указал, что иммунитет не означает безнаказанности.
The possibility for an opt-out, rather than an opt-in, is intended to make clear that chapter V forms an integral part of the draft Convention. Цель предоставления возможности отказа от применения главы V, а не согласия на ее применение, заключается в необходимости четко указать, что положения этой главы являются неотъемлемой составной частью проекта конвенции.
It is compelling because human rights standards have the potential to empower people, guide policy makers, identify benchmarks of progress, and establish clear responsibilities and accountability. Это непреходящее значение обусловлено тем, что на основе стандартов в области прав человека можно расширять права и возможности людей, направлять работу директивных органов, устанавливать ориентиры в плане достижения прогресса и четко определять обязанности и характер ответственности.
Through the strategic framework documents, Member States sought to provide their organizations with clear and well-defined long-term policy frameworks that would guide their programme planning during the period covered. С помощью стратегических рамочных документов государства-члены стремились вооружить свои организации рычагами внятной и четко сформулированной долгосрочной политики, которая направляла бы планирование их программ в охватываемый период.
The Fall report made it clear that there is no option but to pursue such an approach. В докладе Фаля четко прослеживается мысль о том, что кроме продолжения такого подхода других вариантов не существует.
However, Jordan also made it clear that the declaration in and of itself would be insufficient to create forward movement towards our objectives. Однако Иордания также дала четко понять, что это самого провозглашения будет недостаточно для продвижения к нашей цели.