(b) There is no clear definition of what should be covered by culture statistics; however, the decision can be left to the countries. |
Ь) четко не определено, что должно быть охвачено статистикой культуры, однако решение об этом может быть оставлено на усмотрение стран. |
A clear set of procedures for communication and cooperation was essential in emergency situations; |
а) важнейшее значение в чрезвычайных ситуациях имеют четко определенные процедуры связи и взаимодействия; |
The draft article itself, however, did not make that clear and should be modified accordingly. |
Вместе с тем из самого проекта статьи этого четко не следует, и поэтому в него необходимо внести соответствующие изменения. |
Most importantly, it agreed with the Advisory Committee that there was a need for clear lines of responsibility and accountability for the overall project. |
Самое главное, Сингапур согласен с Консультативным комитетом в том, что необходимо четко распределить обязанности и обеспечить подотчетность в рамках всего проекта. |
He also called for the development of a national strategy on internal displacement and the clear identification of coordination machinery and specification of responsibilities. |
Кроме того, он предложил разработать национальную стратегию действий по решению проблемы внутренних перемещений и четко определить механизмы координации усилий и различные сферы ответственности. |
He emphasized that such missions should have a strong and clear mandates from the Security Council to be conveyed to the parties to a dispute. |
Оратор подчеркнул, что такие миссии должны иметь широкий и четко определенный мандат Совета Безопасности, с которым необходимо знакомить стороны в споре. |
the provision of clear and strong mandates for the Secretary-General's efforts in preventive diplomacy; |
предоставление четко сформулированных и эффективных мандатов для осуществления усилий Генерального секретаря в области превентивной дипломатии; |
As indicated in my report of 23 January, I have made it clear to the two parties that my offer of good offices remains available. |
Как указывалось в моем докладе от 23 января, я четко заявил обеим сторонам, что мое предложение об оказании добрых услуг остается в силе. |
It is clear about what responsibility to protect is and also, in the face of many misconceptions, what it is not. |
В нем четко говорится о том, что собой представляет ответственность по защите и, перед лицом многих искаженных представлений, чем она не является. |
As the Secretary-General's report makes clear, R2P, as agreed by the 2005 Summit, does not apply to other situations beyond these four crimes. |
Как четко сказано в докладе Генерального секретаря, обязанность по защите, согласованная на Всемирном саммите 2005 года, не применяется к другим ситуациям, выходящим за рамки этих четырех преступлений. |
It should also be clear that, in accordance with the report itself, timely and decisive responses expressly exclude any possibility of unilateral action in violation of the Charter. |
Также следует четко понимать, что согласно самому докладу своевременное и решительное реагирование однозначно исключает любую возможность принятия односторонних мер в нарушение Устава. |
These definitions will allow the Special Rapporteur to implement her mandate within a clear legal framework and yet take into consideration endemic situations and emerging problems. |
Эти определения позволяют Специальному докладчику осуществлять свой мандат на четко определенной юридической основе, учитывая как ситуации эндемического характера, так и вновь появляющиеся проблемы. |
The General Assembly should therefore send a clear signal that some of the budget ceilings imposed by IMF seriously impeded development efforts in developing countries. |
Поэтому Генеральной Ассамблеи следует четко указать, что некоторые из установленных МВФ бюджетных ограничений создают серьезные помехи для осуществления развивающимися странами деятельности в области развития. |
With due respect to others' views, it is our conviction that we need to be clear in our objectives. |
При всем должном уважении к чужим взглядам, мы убеждены, что нам нужно четко представлять свои цели. |
Guidelines 3, 5 and 7 make clear that governments should detain asylum seekers only in exceptional circumstances, after all alternatives to detention have been considered. |
В Руководящих принципах З, 5 и 7 четко говорится о том, что правительства должны задерживать просителей убежища только в исключительных обстоятельствах, когда были рассмотрены все альтернативы задержанию. |
The procedure established for reviewing complaints, enquiries and declarations by citizens as well as the procedure for replying to those appeals is sufficiently clear. |
Порядок рассмотрения жалоб, запросов, заявлений граждан в Законе прописан достаточно четко, как и порядок реагирования на эти обращения. |
A clear, focused mandate and properly allocated time for negotiation were also key factors in that regard. |
Кардинальное значение имеют и другие факторы, и в частности четко установленный и сфокусированный мандат и достаточное время, отведенное для дебатов. |
The February 2009 collision is clear evidence that the issue is not just academic theory but, in fact, a reality that must be addressed collectively. |
Как четко свидетельствует столкновение в феврале 2009 года, тут речь идет не просто об академической теории, а, в сущности, о реальности, которой надо заниматься коллективно. |
With regard to gender budgeting, a clear agreement had been reached regarding the importance of measuring equality impacts, rather than merely comparing facts. |
Что касается составления бюджетов с учетом гендерных факторов, то было четко определено, что важно измерять воздействие программ в области достижения равенства, а не просто сопоставлять факты. |
Loud and clear, old friend. |
Слышу громко и четко, старый друг! |
I mean, all I know is the original manuscript is very clear on this point. |
Я знаю только то, что четко объясняет первоначальный манускрипт. |
You have a clear view of our little assembly, Blake? |
Ты четко видишь наше небольшое собрание, Блэйк? |
He's been clear in his desire that he, and he alone will bring our common foe to justice. |
Он четко выразил свое желание быть тем, кто привлечет к ответственности нашего общего врага. |
I'd steer clear, if I were you. |
На вашем месте я бы четко выполнял указания. |
Or he got it loud and clear and figured out it's a setup. |
Или он их слышал ясно и четко, но решил, что это засада. |