Having a clear goal that concerns a priority area of the work of WHO |
Наличие четко поставленной цели, связанной с соответствующей приоритетной областью деятельности ВОЗ |
Be clear and convey their mandates and the legal parameters applicable to their work. |
четко представлять свой мандат и следовать ему и юридическим параметрам, применимым к их работе; |
A good mediator needs to have a clear understanding of the task ahead from the beginning and to be flexible when necessary. |
Хорошему посреднику необходимо с самого начала четко понимать, какую задачу ему предстоит выполнить, и в соответствующих случаях проявлять гибкость. |
The Falkland Islanders made their views clear in the recent referendum, when they voted overwhelmingly to retain their constitutional links with the United Kingdom. |
Жители Фолклендских островов четко изложили свою точку зрения в ходе недавнего референдума, участники которого подавляющим большинством голосов высказались за сохранение своей конституционной связи с Соединенным Королевством. |
The revised guidelines also outline in clear terms the grant cycle, the verification methodology and the new online grant management system of the Fund. |
В пересмотренных руководящих принципах также четко определяется цикл выделения субсидий, методология проверки и деятельность новой онлайновой системы управления субсидиями Фонда. |
A bill that was currently before the National Assembly failed to establish a sufficiently clear distinction between the areas of competence of the two branches of justice. |
Находящийся в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи закон не проводит достаточно четко различие между сферами компетенции этих двух ветвей правосудия. |
Its investigation team observed that the ground at the site had been levelled recently with fresh soil, with clear signs of bulldozer tracks. |
Их следственная группа обнаружила, что поверхность места происшествия недавно была засыпана свежей землей, на которой четко просматривались следы гусениц бульдозера. |
UNAMA informed the Board that it had now identified and assessed the key risks facing the Mission and assigned clear accountability for their management. |
МООНСА проинформировала Комиссию о том, что в настоящее время она выявляет и анализирует основные риски, с которыми сталкивается Миссия, и четко определяет ответственность за управление ими. |
Senior management within an organization needs to be clear about priorities and desired outcomes, and there needs to be coherent and effective communication on accountability and specific responsibilities. |
Старшие руководители организации должны четко формулировать приоритеты и желаемые результаты, и должна быть налажена последовательная и эффективная коммуникация по вопросам подотчетности и конкретных функций. |
The insufficient progress in building strong rule-of-law institutions was largely due to the lack of national counterparts with a clear will to reform, which has been the case until recently. |
Недостаточный прогресс в создании эффективных правоохранительных учреждений в значительной мере объясняется отсутствием национальных партнеров с четко выраженной волей к проведению реформ, которое наблюдалось до недавнего времени. |
Progress during discussions would be easier to attain if there are clear terms of reference for the conduct of negotiations. |
Добиться прогресса на переговорах будет проще, если будут четко определены руководящие принципы их проведения. |
He also expressed the hope that the report of the Working Group for this session would contain clear encouragement of female candidates as the next Secretary-General. |
Она также выразила надежду на то, что в доклад Рабочей группы для данной сессии будет включена четко выраженная рекомендация относительно выдвижения кандидатов-женщин на должность следующего Генерального секретаря. |
The 1993 SNA made it clear that the illegality of a productive activity or transaction is not a reason for excluding it from the System. |
В СНС 1993 года четко указывалось, что нелегальность производственной деятельности или сделки не является причиной для ее исключения из Системы. |
In order to do so, we must be clear in our aims and principles, while striving to avoid old mistakes. |
Для этого мы должны четко уяснить себе наши цели и принципы, стараясь избегать ошибок прошлого. |
The revised Rule 55 should make clear that the aforementioned inspection powers, as understood in the two-fold system, require judicial control to be in place. |
В пересмотренном правиле 55 должно четко указываться, что вышеупомянутые инспекционные полномочия, как предусматривается двусторонней системой, нуждаются в судебном контроле. |
The General Assembly has made it clear that the status of a judge will not by itself determine conditions of service. |
Генеральная Ассамблея четко обозначила тот факт, что статус судей сам по себе не будет определять условий их службы. |
They must also disclose any funding, making clear the original funding source, for their participation in the work of the TEAP, TOC and/or TSB. |
Они также обязаны раскрывать информацию о любом финансировании, четко указывая исходный источник финансирования для их участия в работе ГТОЭО, КТВ и/или ВВО. |
These make clear that much could be gained by more formal and systematic communication and cooperation between panels and similar groups, such as monitoring groups. |
Эти группы четко указывают, что можно добиться существенных результатов путем организации более формального и систематического обмена информацией и сотрудничества между группами и аналогичными структурами, например группами контроля. |
A Government decision late in February to develop an integrated southern border action plan with clear command and control responsibilities has yet to be implemented. |
Принятое правительством в конце февраля решение разработать комплексный план охраны южной границы с четко определенными функциями командования и управления пока не выполнено. |
In addition, military personnel from affected countries need clear procedures on how to handle and deal with civilians and to ensure respect for international norms and standards. |
Кроме того, необходимо, чтобы военнослужащие из затрагиваемых стран четко знали правила обращения с гражданскими лицами и соблюдали международные нормы и стандарты. |
As one expert has pointed out, this standard is insufficiently clear to ensure that such assessments do not merely provide a cover to justify the use of contractors. |
Как отметил один эксперт, эта норма сформулирована недостаточно четко, чтобы исключить возможность использования подобных заключений просто для оправдания привлечения подрядчиков. |
(b) Institutional arrangements should identify clear roles and responsibilities for the involvement of stakeholders at all policy levels; |
Ь) институциональные механизмы должны четко определять роли и обязанности в деле привлечения заинтересованных сторон на всех уровнях проводимой политики; |
It stresses that the existing guidance should be applied consistently across all Secretariat entities, with clear explanations provided for any variations from the guidance. |
Он подчеркивает, что существующие руководящие указания следует последовательно применять в отношении всех подразделений Секретариата, четко поясняя любые отступления от этих указаний. |
In all assessments, when a risk is being described, both the likelihood and the potential severity of each consequence should be made as clear as possible. |
Во всех оценках при описании рисков как вероятность, так и потенциальная серьезность каждого последствия должны указываться максимально четко. |
The European Union would have liked to see a clear recognition in the text that the primary responsibility for combating racism lay with States. |
Европейский союз предпочел бы, чтобы в тексте данного проекта было четко признано, что главную ответственность за борьбу против расизма несут государства. |