| The international community should make clear its readiness to deploy an international presence and should immediately begin discussions on the practical ways and means of doing so. | Международное сообщество должно четко заявить о своей готовности развернуть международное присутствие и немедленно начать дискуссии о практических путях и средствах достижения этого. |
| The Council's cohesion will ensure that the decisions reached by this body are heard loud and clear in every part of the globe. | Единство Совета станет залогом того, что решения, принятые этим органом, будут четко и ясно услышаны в любом уголке земного шара. |
| The debate we witnessed last Friday made it clear that such unanimity does not exist at this particular moment. | Прения, свидетелями которых мы стали в прошлую пятницу, дали четко понять, что в данный момент такого единодушия нет. |
| While norms for efforts related to child survival were clear, guidelines and coordination related to child protection had not been developed sufficiently. | Если с нормами, регламентирующими деятельность по обеспечению выживания детей, все ясно, то руководящие принципы и механизмы координации, касающиеся защиты детей, проработаны недостаточно четко. |
| Its Charter makes this very clear: | Об этом четко заявлено в Уставе: |
| That could possibly take the form of a multinational force with a clear and robust mandate, whose scope of action should be clearly defined. | Это могли бы быть многонациональные силы с четким и усиленным мандатом и с четко определенной сферой деятельности. |
| Each least developed country must clearly define a clear vision for its future based on an efficient use of its resources and optimal exploitation of its potentialities. | Каждой наименее развитой стране надлежит четко определить перспективы на будущее на основе эффективного использования ее ресурсов и оптимального освоения возможностей. |
| Seeking involvement from the private sector and international partners, based on clear rules and responsibilities. | налаживания сотрудничества с частным сектором и международными партнерами на основе четко определенных правил и обязанностей. |
| The declaration makes clear that we interpret "national federations or confederations" to mean federations or confederations of HKSAR. | В заявлении четко оговаривается, что мы трактуем "национальные федерации или конфедерации" как федерации или конфедерации ОАРГ. |
| From this viewpoint, Japan has made the following positions clear and long urged the DPRK to accept them. | С этой точки зрения, Япония четко заявила о своей позиции по следующим аспектам и давно настоятельно призывала КНДР учесть их. |
| Unfortunately, the Bali and Mombasa attacks and the Moscow hostage-taking resulted in the loss of human lives, making it clear that we need to strengthen cooperation further to combat terrorism. | К сожалению, нападения, совершенные на острове Бали и в Момбасе, а также захват заложников в Москве привели к гибели людей, в результате чего мы четко осознали необходимость дальнейшего укрепления сотрудничества в целях борьбы с терроризмом. |
| The Meeting urged States to develop and implement national legislation that would be based on a clear understanding of the various manifestations of economic and financial crime. | Совещание настоятельно призвало государства разработать и применять национальное законодательство, в котором должны быть четко отражены различные формы экономической и финансовой преступности. |
| The international community's clear commitment is to increase the proportion of women holding elected office - one of the indicators for measuring achievement of the third Millennium Development Goal. | Четко выраженное обязательство международного сообщества заключается в том, чтобы увеличить долю женщин на выборных должностях - которые являются одним из показателей оценки достижения третьей цели из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Now that the oral and written positions have been exhaustively discussed by the membership, the main options and negotiable elements for successful reform are very clear. | Теперь, когда устные и письменные позиции были исчерпывающим образом обсуждены членами, основные варианты и элементы, являющиеся предметом переговоров с целью проведения успешной реформы, обрисованы очень четко. |
| In order for national preventive mechanisms to carry out their functions effectively, they must have a clear understanding of their tasks and roles. | С тем чтобы национальные превентивные механизмы могли выполнять свои функции эффективным образом, они должны четко осознавать свои задачи и свою роль. |
| Owing to the complexity of the criminal justice system there is a need for the clear division of functions and tasks to avoid potential overlaps and duplication of work. | Ввиду сложности системы уголовной юстиции необходимо четко разграничивать функции и задачи, не допуская возможного параллелизма и дублирования в работе. |
| Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies. | Его демократические институты должны действовать от имени народа и представлять народные интересы и устремления, четко обрисовывая политику государства. |
| When the commitment of those institutions is expressed in a clear, more transparent, defined and consolidated manner the State's policies will be oriented towards combating impunity. | Когда настрой этих институтов выражен четко, более транспарентно, определенно и упорядоченно, государственная политика будет ориентироваться на борьбу с безнаказанностью. |
| The discussion at the 14th meeting of the Safety Committee showed that the texts as currently worded are not sufficiently clear and may be misinterpreted. | Дискуссии, состоявшиеся на четырнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности, показали, что существующие положения недостаточно четко сформулированы и допускают различные толкования. |
| (a) Develop a national policy on children with disabilities, with clear goals; | а) разработать национальную политику в отношении детей-инвалидов, содержащую четко сформулированные цели; |
| Similarly, some delegations suggested that most of the rights contained in the ICESCR were not absolute and were insufficiently precise to establish clear obligations, and that a complaints procedure would consequently be impracticable. | Некоторые делегации в том же ключе высказали мнение, что большая часть прав, зафиксированных в МПЭСКП, по своему характеру не являются абсолютными и определены недостаточно четко для того, чтобы можно было установить однозначные обязательства, и что поэтому процедура подачи жалоб лишена практического смысла. |
| The Office's document makes it clear that the following are not authorized: | В указанном документе Управления четко говорится, что не разрешается: |
| This much should be clear: the point is not to deny the role of such entities as the Group of 20. | Следует четко понимать следующее: речь не идет об отрицании роли таких структур, как Группа 20. |
| The founding resolutions make clear that the Peacebuilding Support Office is expected to be a "small" secretariat drawn from existing resources within the system. | В учредительных резолюциях четко указывается, что Управление по поддержке миростроительства будет являться «небольшим» секретариатом, который будет действовать на основе существующих в рамках системы ресурсов. |
| I would like to make clear that none of those concerns are correct or constitute reasons not to proceed to consider this draft resolution today. | Я хотел бы четко заявить, что ни одно из этих опасений не соответствует действительности и не является основанием для того, чтобы не рассматривать сегодня этот проект резолюции. |