Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четко

Примеры в контексте "Clear - Четко"

Примеры: Clear - Четко
There are n-No clear procedures for addressing public comments have been established;. нет четко сформулированных процедур рассмотрения замечаний общественности;
But the current institutional weaknesses of women's organizations militate against their effective participation in promoting a clear agenda of achieving gender equity and equality. Однако существующая в настоящее время организационная слабость женских организаций препятствует их эффективному участию в продвижении четко сформулированной повестки дня в плане достижения гендерного равенства и равноправия.
An implementation plan was developed and introduced in February 2005, providing clear priorities and targets to turn the 2003 Afghan counter-narcotics strategy into action. Был разработан и в феврале 2005 года представлен план осуществления, в котором четко сформулированы приоритеты и цели, призванные обеспечить претворение в жизнь афганской стратегии противодействия наркотикам, принятой в 2003 году.
This goal is not always made explicit, with the result that gender mainstreaming risks becoming a technical approach without clear direction and targets. Такая цель не всегда четко изложена, поэтому существует опасность того, что учет гендерной проблематики станет чисто техническим подходом без четких направлений деятельности и ее целей.
UNDP senior management at bureaux and all headquarters units and country offices should make explicit gender mainstreaming commitments, and set clear, time-bound and monitorable targets each year for their offices and individual work plans. Сотрудники старшего руководящего звена ПРООН в бюро и во всех подразделениях штаб-квартиры и страновых отделениях должны взять на себя четко выраженные обязательства в отношении актуализации гендерной проблематики и устанавливать на каждый год для своих организаций и индивидуальных планов работы ясные цели, имеющие конкретные сроки и подлежащие контролю.
The importance was stressed of clear policies for the private sector, secure tenure, investment, and recognition of values of goods and services other than timber. Было подчеркнуто значение четко сформулированной политики для частного сектора, гарантий против необоснованного выселения, инвестиций и признания ценности товаров и услуг помимо лесоматериалов.
Correspondingly, Forum decisions need to be well positioned in the agendas of other bodies, to ensure clear messages at the international level. В связи с этим решения Форума необходимо надлежащим образом учитывать в повестках дня других органов, с тем чтобы их смысл четко передавался на международном уровне.
Managing investment in applications involves first having a clearly defined and respected portfolio management process, together with a clear definition of the functionalities of each of the portfolio items. Управление инвестициями в области приложений предполагает в первую очередь наличие процесса управления портфелем, четко определенным и соблюдаемым, который дополняется четким определением функциональных возможностей каждого из объектов портфеля.
On the contrary, the Constitution itself made it very clear that capital punishment had been removed from the legal order, i.e., abolished. Напротив, в самой Конституции было четко закреплено, что высшая мера наказания была исключена из законодательства, т.е. отменена.
There was general support to redraft the beginning of paragraph 1 to delete superfluous text, in order to make the goal of this draft article clear. Члены Комитета выразили общую поддержку переработке начала пункта 1, с тем чтобы исключить из него излишний текст и более четко выразить цель этого проекта статьи.
This report uses all these definitional dimensions, and adheres to a general rule that institutional forms should to the extent possible follow from clear functional attributes. Настоящий доклад, составленный с учетом всех вышеупомянутых аспектов, которые включает определение понятия «институт», следует общему правилу, согласно которому организационные формы должны быть в максимально возможной степени подчинены четко сформулированным функциональным задачам.
Health should be encapsulated in an overall clear set of widely understood and known development policies and strategies. Деятельность в области здравоохранения должна осуществляться в рамках общего четко сформулированного комплекса понятной и известной политики и стратегии в области развития.
Most importantly, it suggests that the Council has a role to play when its reporting, discussions and resolutions are clear in their intent and focus. Самый важный вывод состоит в том, что Совет должен играть свою роль, когда цели и тематика его докладов, дискуссий и резолюций четко определены.
While United Nations leadership accountability and reporting lines are clear in the disaster emergency phase, such structures are not as strong for the recovery period. Хотя сферы подотчетности и структура подчинения в системе управления Организации Объединенных Наций четко определены применительно к этапу оказания чрезвычайной помощи после бедствий, они не обозначены с такой же определенностью для периода восстановления.
I must be very clear on that point - cooperation in arrest and surrender of persons is essential if there are to be trials. Я должен здесь предельно четко заявить, что сотрудничество в деле ареста и выдачи жизненно важны для того, чтобы судебные процессы состоялись.
The Committee recommends that the State party put in place an effective strategy with clear priorities to guarantee continuity of efforts aimed at ensuring respect for the enjoyment by women of their human rights. Комитет рекомендует государству-участнику разработать эффективную стратегию с четко определенными приоритетами, чтобы гарантировать непрерывность усилий, направленных на обеспечение осуществления женщинами их прав человека.
It requests that the budget proposals to be established for the biennium 2008-2009 identify a clear linkage between the requested financial or human resources and the mandated activities. Он просит, чтобы в предложениях по бюджету на двухгодичный период 2008 - 2009 годов была четко указана связь запрашиваемых финансовых или людских ресурсов с видами деятельности, предусмотренными в мандатах.
The United Nations and the World Bank should clarify the terms of collaboration in post-conflict situations and institutionalize a dialogue with clear counterparts on both sides. Организации Объединенных Наций и Всемирному банку следует уточнить условия сотрудничества в постконфликтных ситуациях и институционализировать диалог с четко установленными партнерами с обеих сторон.
They contain clear indications of the major effort made by LDCs in their continuing search for development and well-being for their peoples. В них четко представлена информация об огромных усилиях, предпринимаемых НРС в их продолжающемся стремлении к обеспечению развития и благосостояния своих народов.
The Thai authorities swiftly activated the 1979 Civil Defence Act, which freed up resources and staff and enabled a clear decision-making structure. Власти Таиланда оперативно задействовали Закон о гражданской обороне 1979 года, что позволило им высвободить материальные и людские ресурсы и привести в действие четко отлаженный механизм принятия решений.
On terrorism, more can and must be done, as the Secretary-General's recent report, "Uniting against terrorism", makes clear. Что касается терроризма, то можно и нужно сделать больше, о чем четко говорится в недавнем докладе Генерального секретаря «Единство в борьбе с терроризмом».
In this context, the Mission called upon the representatives to demonstrate clear leadership in promoting reconciliation and the inclusion of all communities. В связи с этим Миссия призвала представителей четко продемонстрировать руководящую роль в усилиях по содействию примирению и объединению всех общин.
When local democratic institutions with clear roles and responsibilities have been established and empowered to address the needs, the platform for development will be in place. Основы для развития будут заложены лишь тогда, когда будут созданы местные демократические институты с четко определенной ролью и ответственностью, а также инициативой в решении собственных проблем.
The report makes it clear that there are many social, economic and political issues that should engage our attention as we move forward. В докладе четко указывается, что существует много социальных, экономических и политических проблем, которые необходимо решать по мере нашего продвижения вперед.
We should be quite clear: multilateral processes cannot waste opportunities in that way and remain a viable option for addressing contemporary security threats. Нам следует четко понять, что мы не должны упускать такие возможности в рамках многосторонних процессов, ибо в противном случае они перестанут служить жизнеспособными каналами решения современных проблем в области безопасности.