| This statement is a clear message of the international commitment to the fight against violence and the search for dialogue. | Это заявление четко свидетельствует о намерениях международного сообщества вести борьбу с насилием и искать пути налаживания диалога. |
| There would be no major debate because the positions are very clear. | Не будет пространных прений, потому что позиции уже были четко изложены. |
| The Guide to Enactment should make that clear. | В руководстве по принятию это необходимо четко указать. |
| The key obstacles identified above offer a set of clear priorities for future action. | С учетом определенных выше основных препятствий можно четко обозначить приоритеты будущих действий. |
| In doing so, the Note makes clear the direct links between the Agenda and contemporary protection challenges confronting individuals, States and UNHCR. | При этом в записке четко указывается на наличие прямых взаимосвязей между Программой и современными проблемами в области защиты, с которыми сталкиваются отдельные лица, государства и УВКБ. |
| That is the message that the international community should convey, loud and clear, to the extremist groups. | Именно об этом четко и во весь голос должно заявить международное сообщество экстремистским группировкам. |
| There is growing recognition that a clear identification of strategic goals is necessary. | Растет осознание необходимости четко определить стратегические цели. |
| The Agenda for Protection should provide a clear reaffirmation of principles for the special protection needed by refugees. | В программе защиты беженцев должны быть четко подтверждены принципы особой защиты, в которой нуждаются беженцы. |
| The clear message must be that violence against democracy is unacceptable and that it will be brought to justice. | Мы должны четко дать понять, что насилие в отношении демократии недопустимо и что виновные в нем будут привлекаться к суду. |
| The delegation added that the causal relationship between positive developments in the field of reproductive health and UNFPA activities was not always clear. | Делегация добавила, что не всегда четко прослеживается причинно-следственная связь между достижениями в области репродуктивного здоровья и деятельностью ЮНФПА. |
| In itself, poor institutional development is a clear expression of the low priority accorded to science in governance regimes and society. | Само по себе слабое институциональное развитие четко отражает низкую приоритетность, которую придают науке правящие режимы и общество. |
| We have made our positions very clear before the Assembly. | Мы очень четко объяснили Генеральной Ассамблее свои взгляды. |
| Our national report identifies, in clear terms, both areas of improvement and obstacles encountered. | В нашем национальном докладе четко изложены как достижения, так и возникшие препятствия. |
| In Somalia, the lack of a clear strategy and of a well-defined mandate led to the exit of the international presence. | В Сомали отсутствие четкой стратегии и четко определенного мандата привели к уходу и прекращению международного присутствия. |
| We must be clear about the responsibilities of the various parties during that transitional period. | Мы должны четко определить обязанности различных сторон во время этого переходного периода. |
| The Council has to make that clear in our proceedings today. | Совет должен четко отразить это понимание в своей сегодняшней работе. |
| We need to be clear: illegal, unreported and unregulated fishing is a breach of the Convention. | Нам нужно предельно четко заявить: противозаконное, неподотчетное и нерегулируемое рыболовство является нарушением Конвенции. |
| Interdisciplinary rivalries among participating institutions should be resolved, and the roles of each partner should be clear. | Следует устранить междисциплинарное соперничество между участвующими учреждениями и четко определить роль каждого партнера. |
| Resolution 1244 is very clear about the power and authority the Council has vested in UNMIK's leadership. | В резолюции 1244 очень четко определены полномочия и мандат, которыми Совет наделил руководство МООНВАК. |
| I wish to be perfectly clear: we condemn all the violence. | Я хочу совершенно четко заявить: мы осуждаем все виды насилия. |
| The EU has embarked on its own programme for the prevention of armed conflict, with clear political priorities for preventive action. | ЕС развернул свою собственную программу предотвращения вооруженных конфликтов с четко определенными политическими приоритетами превентивных мер. |
| The key was to combine a clear focus and a holistic approach. | Прежде всего необходимо обеспечить то, чтобы были четко определены основные направления деятельности и одновременно с этим применялся последовательный подход к делу. |
| The proposed United Nations convention against corruption should make clear the link between corruption and poverty. | В предлагаемой конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции следует четко выделить связь между коррупцией и нищетой. |
| The Habitat Agenda is very clear that adequate shelter means more than a roof over one's head. | Повестка дня Хабитат четко гласит, что достаточное жилище - это не просто крыша над головой. |
| The message to country teams, however, was now clear: the CCA/UNDAF process was no longer optional. | Однако страновые группы должны четко уяснить, что процесс ОАС/РПООНПР перестал быть факультативным. |