| The treaty should contain a clear obligation to keep records of authorizations issued by the national authorities. | В договоре необходимо четко предусмотреть обязательство ведения учета разрешений, выданных национальными органами власти. |
| Kenya recommends, however, that the treaty make clear the purpose of reporting and record-keeping. | В то же время Кения рекомендует, чтобы в договоре была четко указана цель представления отчетности и ведения учета. |
| There must be a clear acknowledgement of the challenges faced by small developing countries. | Необходимо четко и ясно признать проблемы, стоящие перед малыми развивающимися государствами. |
| Draft article 14 also made it clear that aliens subject to expulsion were entitled to respect for the whole range of human rights. | В проекте статьи 14 также четко указывается, что все подлежащие высылке иностранцы имеют право на соблюдение всего спектра прав человека. |
| A presumption in favour of holding peaceful assemblies should be established in law in a clear and explicit manner. | В законе ясно и четко должен быть установлен принцип презумпции в пользу проведения мирных собраний. |
| Members had made it clear to him during those consultations that the current interim measure should not create a precedent. | В ходе этих консультаций члены четко дали ему понять, что нынешняя временная мера не должна создавать прецедент. |
| In this regard, it is necessary to recall that the occupying Power has clear duties and obligations. | В этой связи необходимо напомнить, что оккупирующая держава несет четко определенные обязанности и обязательства. |
| Such effective action, we must be clear, would not be undertaken on the basis of the provisions of this Declaration. | Но мы должны четко оговориться, что такие эффективные действия будут предприниматься не на основе положений данной Декларации. |
| Let me be absolutely clear: Taiwan has no intention of representing the People's Republic of China. | Давайте же четко заявим: Тайвань не имеет намерений представлять Китайскую Народную Республику. |
| Its message must be clear, well articulated and timely. | Распространяемая Организацией информация должна быть понятной, четко сформулированной и своевременной. |
| The article should be drafted in clear language to avoid any ambiguity regarding who has access to the Tribunal. | Эту статью следует четко сформулировать во избежание какой-либо неопределенности относительно того, кто имеет доступ к Трибуналу. |
| The Advisory Committee requests clear identification of the information technology function, including total cost, staffing and other requirements. | Комитет просит четко определить функцию информационных технологий и в том числе указать общую стоимость, совокупные кадровые и другие потребности. |
| The NPT makes clear, in fact, that all States parties are committed to this goal. | Из ДНЯО четко следует, что все государства-участники привержены достижению этой цели. |
| These are plausible scenarios, based on clear and rigorous scientific modelling. | Речь идет о возможных сценариях, основанных на четко и скрупулезно разработанных научных моделях. |
| These programmes need to have a clear focus on innovative enterprises in order to increase their impact. | Для усиления отдачи эти программы необходимо четко фокусировать на инновационные предприятия. |
| Hence there are no clear ways to demonstrate how country projects contribute to the goals of sustainable human development . | В силу этого невозможно четко продемонстрировать, каким образом страновые проекты содействуют целям устойчивого развития человеческого потенциала». |
| China has already made its position on the matter manifestly clear to the parties concerned by various means and through various channels. | Различными способами и по различным каналам Китай уже предельно четко довел свою позицию по этому вопросу до соответствующих сторон. |
| Those instruments set very clear actions prioritizing women in the process of the right of use of land and credit. | В этих документах предусмотрено проведение четко разработанных мероприятий в интересах женщин, нацеленных на обеспечение соблюдения их прав на землепользование и получение кредита. |
| The Institute must convey to the authorities the clear message that the Convention prevailed over national laws. | Институт должен четко дать понять властям о том, что Конвенция имеет преимущественную силу над национальными законами. |
| Governments therefore need to establish clear objectives for involving TNCs in infrastructure. | Поэтому правительствам следует четко определять цели привлечения ТНК в инфраструктурный сектор. |
| The general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. | Исследования, проводившиеся на протяжении последних двух десятилетий, позволили четко определить общие механизмы производства и использования пента-БДЭ. |
| Proposals should be listed in order of priority and should include a clear explanation of the risks involved at each level. | Предложения должны быть перечислены в порядке приоритетности и должны сопровождаться четко сформулированным разъяснением существующих на каждом уровне рисков. |
| Although the Chadian Government agreed in principle to a deployment, it expressed a clear preference for further discussion of my proposals. | Хотя правительство Чада в принципе согласно с таким развертыванием, оно четко дало понять, что хотело бы продолжить обсуждение моих предложений. |
| A maximum of two clear positions are allowed. | Допускается максимум два четко выраженных положения. |
| The fourth cooperation framework and its components should be built around clear outcomes linked to the mandate of the Special Unit. | Четвертая рамочная программа сотрудничества и ее компоненты должны включать четко определенные результаты, увязанные с мандатом Специальной группы. |