The Committee should have a clear idea of its objectives and of the volume of work it faced. |
Комитет должен четко представлять себе те цели, которых он желает достичь, и объем предстоящей работы. |
We also believe that here we need to be clear that agreement and tangible results can be achieved only through compromise, by rejecting any artificial schemes, academic approaches and so on. |
Мы также считаем, что необходимо четко заявить о том, что согласие и ощутимые результаты могут быть достигнуты только с помощью компромисса - за счет отказа от каких бы то ни было искусственных схем, академических подходов и так далее. |
In all the debates, the message is clear: nothing short of aggressively redressing the gender imbalance will attain sustainable people-centred development. |
Во всех обсуждениях четко прослеживается основная мысль: только принятие самых решительных мер по ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами позволит обеспечить устойчивое развитие с ориентацией на человека. |
As most lucidly explained by the Government of Japan, 4/ moreover, the court's jurisdiction should be limited to clear, well-defined and well-established crimes. |
Кроме того, как было четко пояснено правительством Японии 4/, юрисдикция суда должна быть ограничена четкими, хорошо определенными и общепризнанными преступлениями. |
The constitution of the part of Kashmir occupied by Pakistan made it amply clear that any suggestion of self-determination in that region was forbidden by law. |
В конституции части Кашмира, оккупированной Пакистаном, четко говорится, что закон запрещает любые попытки самоопределения в этом районе. |
In the informal consultations conducted for the preparation of the draft resolution currently under consideration, the will of many delegations to expand the Special Committee had become quite clear. |
На неофициальных консультациях по вопросу подготовки рассматриваемого в настоящее время проекта резолюции четко проявилось стремление многих делегаций к расширению Специального комитета. |
This has been made abundantly clear not only as concerns electoral assistance but also and increasingly in other, equally important areas. |
Это совершенно четко проявилось не только в отношении предоставления помощи в проведении выборов, но и во все большей степени в других, не менее важных областях. |
That act constituted a clear failure by Nigeria to honour its human rights commitments under the international instruments to which Nigeria is a party. |
Этот акт четко указывает на то, что Нигерия не выполнила своих обязательств в области прав человека, вытекающих из международных документов, участником которых она является. |
He strongly recommended the inclusion of a specific provision setting up a judicial mechanism for enforcement of those rights in clear and explicit terms. |
Он настоятельно рекомендует включить специальное, ясно и четко сформулированное положение, предусматривающее создание судебного механизма для осуществления этих прав. |
The integration of international and national initiatives is only possible in the context of clear national priorities. |
Интеграция международных и национальных инициатив возможна лишь в контексте четко сформулированных национальных приоритетов. |
I hope it will be realized that it is a clear demonstration of the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. |
Я надеюсь, все понимают, что это четко свидетельствует о гибкости и доброй воле авторов в рассмотрении этого важного вопроса. |
we must be clear about our priorities; |
мы должны четко определить наши приоритеты; |
Other initiatives of European cooperation should be launched in clear correspondence with European aspirations and calling of the peoples and societies of the Balkan region. |
Следует проработать и другие инициативы европейского сотрудничества, которые четко соответствовали бы европейским чаяниям и устремлениям народов и обществ балканского региона. |
The high-level segment still lacks two essential ingredients, however - first, a clear and definitive outcome and second, a vigorous and straightforward dialogue among the participants. |
Однако этапу заседаний высокого уровня по-прежнему не хватает двух чрезвычайно важных ингредиентов - во-первых, четко определенного результата и, во-вторых, интенсивного и откровенного диалога между участниками. |
In a clear interpretation of this principle, the Salvadorian Government considers that the human rights emanate from nature itself and originate with the Creator. |
Сальвадорское правительство, четко трактуя эту неоспоримую истину, считает, что права человека вытекают из самой природы и являются плодом деятельности созидателя. |
The legislation in force in San Marino confirms in a clear and unquestionable way the principle of non-discrimination, to which both the legislator and the judge are bound. |
Действующее в Сан-Марино законодательство четко и недвусмысленно подтверждает необходимость соблюдения принципа недискриминации, которому обязаны следовать как законодатели, так и судьи. |
To have a credible voice in national development discussions, non-governmental organizations should establish a clear legitimacy to speak for the target groups they work with. |
С тем чтобы обеспечить себе реальное право голоса при обсуждении проблем национального развития, неправительственным организациям следует четко закрепить за собой законное право выражать мнение целевых групп, с которыми они работают. |
And yet we cannot hide our disappointment at the indecision and wavering we see over sending clear signals to defuse potential time-bombs and conflicts that are brewing. |
И тем не менее мы не можем скрыть наше разочарование при нерешительности и колебаниях, которые мы наблюдаем, давая четко понять, что необходимо разрядить потенциальные бомбы замедленного действия и надвигающиеся конфликты. |
When we speak of reforms, we should be very clear on the premises underlying what we would like to achieve. |
Говоря о реформах, мы должны четко представить себе суть наших целей. |
It should be made perfectly clear that these categories protect the members of the armed forces only on an exceptional basis. |
Необходимо четко установить, что эти понятия защищают военнослужащих исключительно при исполнении служебных обязанностей. |
Furthermore, China made quite clear that it intended to test, and France specifically reserved its right to do so if a new French Government should decide that it was necessary. |
Кроме того, Китай четко заявил о своем намерении проводить испытания, а Франция, в частности, оставила за собой право на проведение таких испытаний в случае, если новое французское правительство придет к выводу об их необходимости. |
The representative of the United States made it clear in his statement that the motion was opposed by the United States delegation. |
Представитель Соединенных Штатов дал четко понять в своем выступлении, что Соединенные Штаты выступают против этого предложения. |
Lastly, the agenda for development should establish a clear linkage between social, economic and political issues in matters pertaining to environmental protection and sustainable development. |
Наконец, в Повестке дня в области развития необходимо более четко определить связи между социальными, экономическими и политическими вопросами в областях, касающихся защиты окружающей среды и устойчивого развития. |
Furthermore, the Security Council, on behalf of the international community, made it quite clear that this was an international crime. |
Кроме того, Совет Безопасности от имени международного сообщества совершенно четко дал понять, что это было международным преступлением. |
The Secretary-General's report makes it clear that, in this regard, both the Government and the URNG bear responsibility for that situation. |
В этой связи в докладе Генерального секретаря четко отмечается, что как правительство, так и НРЕГ несут ответственность за эту ситуацию. |