| Negotiation; contracts are usually clear enough to justify any action or project decision to be taken; Angola. | Проведение переговоров; контракты обычно составлены достаточно четко, что позволяет принимать любые меры или решения, касающиеся проекта; Ангола. |
| However, the EU and Nordic Council States have made it clear that greater Baltic cooperation and unity is a necessary precondition for membership in the EU and NATO. | Однако государства - члены ЕС и Северного совета дали четко понять Балтийским государствам, что более тесное сотрудничество между ними и их единство являются одним из необходимых предварительных условий для членства в ЕС и НАТО. |
| Deregulation and restructuring in the electricity sector are expected to be particularly important, although the implications for emissions are not yet clear. | Особенно важное значение, как ожидается, будут иметь дерегулирование и перестройка в секторе электроэнергетики, хотя последствия соответствующих мероприятий для выбросов пока еще четко не прослеживаются. |
| But let us be very clear: the President is, as always, in the hands of the Conference; he cannot succeed where all of us fail. | Но давайте предельно четко иметь в виду следующее: Председатель, как и всегда, полностью зависит от Конференции; и он не может преуспеть там, где мы все потерпим фиаско. |
| We welcome this decision, particularly since we succeeded in this decision in giving clear terms of reference to Ambassador Campbell about what he is supposed to do. | Мы приветствуем это решение, и особенно в связи с тем, что в этом решении нам удалось четко обозначить для посла Кэмпбелла круг полномочий в отношении вопросов, которыми он предположительно должен заниматься. |
| A satisfactory legal definition must be worked out, and a clear differentiation must be made between acts of States and acts of individuals. | Необходимо выработать удовлетворительное правовое определение и четко разграничить действия государств и действия частных лиц. |
| It was very clear in Security Council resolution 1292 that the parties were being invited to seek solutions to resolve differences over the implementation of the Settlement Plan. | В резолюции 1292 Совета Безопасности весьма четко указано, что сторонам предлагается изыскать пути устранения разногласий в вопросе об осуществлении Плана урегулирования. |
| It does so in a clear, concise and robust manner. | Они изложены четко, сжато и конкретно. |
| That meeting was attended by more than 80 countries, clear testimony to the urgency of the issue of the proliferation of ballistic missiles. | На этом совещании присутствовали представители более 80 стран, что четко свидетельствует об экстренной необходимости урегулирования проблемы распространения баллистических ракет. |
| We saw this during our visit to Haiti: everyone the Security Council mission met made it clear to us that security and economic development are indivisible. | Мы стали этому свидетелями во время своего визита на Гаити: все, с кем довелось общаться представителям Миссии Совета Безопасности, четко давали нам понять, что безопасность и экономическое развитие неразрывно связаны. |
| Agenda 21, adopted at Rio de Janeiro in 1992, makes clear the nature and importance of capacity-building. | Характер и значение деятельности по созданию потенциала четко определяются в главе 37 Повестки дня на XXI век, принятой в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
| Eighth, Member States should provide increased support and clear mandates to United Nations efforts in integrated and comprehensive activities. | Программы же следует разрабатывать более четко и лучше их осуществлять, а мандаты должны быть достаточно гибкими для того, чтобы не мешать выполнению соответствующих задач. |
| The recording must show a clear indication of the beginning and end of the normal charge test and charging failure operation. | Регистрация должна четко указывать момент начала и завершения фазы испытания в условиях обычной зарядки и в условиях неисправности зарядного устройства. |
| However, it was clear from the words "among other things", that the short list was only indicative. | Вместе с тем из слов "среди прочего" четко следует, что этот краткий перечень не является исчерпывающим. |
| "Interested State" has not been defined in the draft and there should be a clear description to avoid uncertainty. | Выражение "заинтересованные государства" не было определено в проекте, и во избежание неопределенности необходимо четко установить его содержание. |
| However, Belgium's eighth periodic report had made it clear that organizations which incited and encouraged racial discrimination had not been declared illegal. | Вместе с тем в восьмом периодическом докладе Бельгии четко указывается, что организации, поощряющие и стимулирующие расовую дискриминацию, не объявляются вне закона. |
| I hope that I have been sufficiently clear on this score and that I have been understood. | Надеюсь, что я достаточно четко высказался на этот счет и был понят. |
| The Special Rapporteur believes that his task is to do everything possible to assist these bodies in discharging their mandate and he made this clear to all concerned. | Специальный докладчик считает, что его задача состоит в том, чтобы сделать все возможное для оказания помощи этим органам в выполнении их функций, и четко заявил об этом всем заинтересованным сторонам. |
| We welcome the importance attached in the Secretary-General's report to ensuring that development assistance is applied intelligently according to coordinated and comprehensive plans with clear goals. | Мы с удовлетворением отмечаем то большое значение, которое придается в докладе Генерального секретаря обеспечению того, чтобы помощь в целях развития использовалась разумно и в соответствии с согласованным и всеобъемлющим планом, в котором четко определены цели. |
| With resolution 1820, the Council stated loud and clear that this is a matter of international peace and security to which the utmost attention must be paid. | В резолюции 1820 Совет четко и недвусмысленно заявил, что это вопрос, касающийся поддержания международного мира и безопасности, которому необходимо уделять первостепенное внимание. |
| The joint communiqué between the political parties has given a clear focus to the political role and profile of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. | В подписанном политическими партиями совместном коммюнике четко прописаны политическая роль и значение Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне. |
| All of this is also very clear in the references that have been made to the New Horizon project. | На это также очень четко указывают ссылки на проект «Новые горизонты». |
| The Security Council has underlined "the necessity of a clear definition of tasks and division of responsibilities among all actors involved in the disarmament, demobilization and reintegration process". | Совет Безопасности «подчеркнул необходимость точно определить задачи и четко разделить ответственность между всеми участниками процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции». |
| These questions were very clear, and I will try to be as specific as Ambassador Muñoz was in asking the questions. | Эти вопросы были очень четко сформулированы, и я постараюсь ответить на них так же конкретно, как задавал их посол Муньос. |
| The Commission had been very clear on first reading in adopting this approach, and it had not been criticized for that by Governments. | Комиссия очень четко дала понять на этапе первого чтения, что она принимает именно этот подход, и это не вызвало нареканий со стороны правительства. |