Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четко

Примеры в контексте "Clear - Четко"

Примеры: Clear - Четко
could you help me read this, loud and clear for all your mates here? Можете помочь мне прочесть это громко и четко для всех, кто сидит в аудитории?
Accordingly, persons who appear as expert witnesses in a trial must be clear and open about this obligation when communicating with the persons involved in the crash. Соответственно лица, выступающие в качестве свидетелей-экспертов в суде, должны четко и открыто сообщать об этой обязанности при общении с лицами, участвовавшими в дорожно-транспортных происшествиях.
The United Nations would be in a better position to develop guidance, based on lessons learned from the field and in close consultation with troop- and police-contributing countries, in a manner that makes the expectations and responsibilities clear to everybody involved. Организация Объединенных Наций имела бы возможность более эффективно разрабатывать ориентиры на основе извлеченного на местах опыта и тесных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, таким образом, чтобы все вовлеченные стороны четко осознавали поставленные задачи и свои обязанности.
We must collectively send a clear message to Member States concerning their responsibility to promote religious harmony and tolerance and the equality of cultural traditions, religions, creeds and faiths. Мы должны предельно четко разъяснить государствам-членам их ответственность в вопросе содействия достижению религиозной гармонии и терпимости, а также обеспечения равенства культурных традиций, религий, убеждений и верований.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, as I mentioned in our last meeting, chaired by your predecessor, my delegation has always made its position very clear. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как я уже упоминал на нашем последнем заседании под началом вашего предшественника, моя делегация всегда очень четко излагает свою позицию.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its third periodic report, which gives a clear and candid picture of the overall situation of women and the challenges towards realizing equality between women and men. Комитет выражает признательность государству-участнику за его третий периодический доклад, в котором четко и откровенно изложено общее положение женщин и препятствия на пути к достижению равенства между женщинами и мужчинами.
The Project Review Committee established to oversee the quick-impact projects programme was not functioning effectively since it lacked clear terms of reference, including criteria for the selection and approval of the projects. Комитет по рассмотрению проектов, созданный для осуществления контроля за программой проектов с быстрой отдачей, работал неэффективно, поскольку не был четко определен круг его обязанностей, а также не были прописаны критерии отбора и утверждения проектов.
In Zimbabwe, there is a double jurisdiction for judicial review of competition cases of the Administrative Court and the High Court without clear definition of the relationship between the two bodies. В Зимбабве компетенцией рассматривать в порядке обжалования решения по делам о конкуренции обладают одновременно Административный и Высокий суды, взаимоотношения между которыми четко не определены.
Honey, listen, I thought you were very clear about the fact that you didn't want to adopt Ana's baby. Дорогая, послушай, я думала, что ты четко дала понять, что не хочешь удочерять ребенка Аны.
The clear message from Member States and civil society is that the composite entity has been long awaited and must be generously supported if it is to make the difference anticipated. Государства-члены и гражданское общество четко дают понять, что этой объединенной структуры давно ждали и что она должна опираться на щедрую поддержку, для того чтобы реально влиять на ситуацию, чего от нее ожидают.
However, in the case of modifying reservations, which are the subject of paragraph 3 of guideline 4.3.5, the difference between an objection and an acceptance is very clear. Тем не менее случай изменяющих оговорок, являющийся предметом третьего пункта руководящего положения 4.3.5, весьма четко показывает различие между возражением и принятием.
In other words, we are making it clear that we will partner with countries that are willing to take the lead because the days when their development was dictated by foreign capitals must come to an end. Иными словами, мы четко даем им понять, что будем сотрудничать в рамках партнерства с теми странами, которые хотят сами возглавить свой процесс развития, ибо настало время, когда необходимо покончить с положением, при котором их развитие диктуется иностранным капиталом.
With that said, the new policy is very clear about the fact that we will work with all space-faring nations in developing transparency and confidence-building measures. Вместе с тем новая политика очень четко гласит, что мы будем работать со всеми космическими державами над развитием мер транспарентности и укрепления доверия.
OHCHR experience in this area indicates that the development of such plans comprises several phases, which will require a clear, well-designed and all-inclusive methodology. Как показывает опыт, накопленный УВКПЧ в этой области, разработка таких планов включает несколько этапов, которые требуют ясной, четко определенной и всеобъемлющей методологии.
The adoption of fair and clear procedures would strengthen the effectiveness and credibility of sanctions regimes, and a comprehensive framework would offer the requisite transparency of procedures. Принятие справедливых и четко сформулированных процедур будет способствовать повышению эффективности и надежности режимов санкций, а всеобъемлющие рамки обеспечат требуемую транспарентность процедур.
It should be made very clear through a Statutory Instrument that the ex officio membership of the Executive Director on the Commission's Board of Commissioners does not give him voting rights on competition and consumer protection cases being determined by the Board. Необходимо принять нормативный документ, в котором бы четко указывалось, что членство экс-официо Исполнительного директора в Совете Комиссии не дает ему права голоса при рассмотрении Советом дел о конкуренции и защите прав потребителей.
Let me be clear: the Albanian Government considers this report, and the heinous crimes it alleges, to be pure speculation, misleading assertions and unfounded conclusions that have no match with reality. Позвольте мне четко заявить: албанское правительство считает, что этот доклад и якобы совершенные отвратительные преступления, о которых в нем говорится, являются чистым домыслом, вводящими в заблуждение утверждениями и ничем не подкрепленными выводами, не соответствующими действительности.
There is a clear relationship between poverty and the increased likelihood of poor health, of reduced cognitive development resulting in poorer performance in school, and of lower wages from employment as an adult. Существует четко выраженная связь между бедностью и большей вероятностью плохого здоровья, более слабого умственного развития в результате менее хорошей успеваемости в школе и более низкой заработной платы на работе во взрослом возрасте.
At the start of a consultation process indigenous peoples should make clear, and agree on, how they will make a collective decision on the extractive activity, including the threshold to indicate there is consent. В начале процесса консультаций коренные народы должны четко сформулировать и согласовать свои методы принятия коллективного решения о деятельности добывающих предприятий, включая порог достижения согласия.
The negotiating record makes clear, however, that 'assistance' means essentially that medical or relief assistance would be provided on request. Вместе с тем, история переговоров четко показывает, что "помощь" означает главным образом то, что по запросу будет предоставляться медицинская или чрезвычайная помощь.
There is strong evidence of clear links between violence and unemployment, violence and homelessness, and violence and inadequate housing. Существуют веские доказательства того, что между насилием и безработицей, насилием и положением бездомного и насилием и плохими жилищными условиями существуют четко прослеживаемые взаимосвязи.
Bringing the two agenda items 29 and 119 together in this debate is a clear indication that the two are interlinked. Совместное рассмотрение в ходе нынешних прений пунктов 29 и 119 повестки дня четко указывает на взаимосвязь этих двух пунктов.
Topics for expert meetings should be of immediate relevance and have clear terms of reference. Темы совещания экспертов должны быть насущными и актуальными, при этом для каждого совещания экспертов должен быть четко определен круг его ведения.
It was noted that one could hardly talk of a "Latin American" process of OFDI, and in most Latin America an explicit development strategy with a clear set of priorities was missing. Было отмечено, что вряд ли можно говорить о "латиноамериканской модели" процесса ВПИИ и что в большинстве латиноамериканских стран нет внятной стратегии развития, содержащей четко определенные приоритеты.
This perception must be addressed early in the concept phase, making it clear that the lead agency has its own role and responsibilities and is interested in improving, not dominating, the process. Этот вопрос следует решать уже на начальном этапе оформления концепции, четко указывая, что головное учреждение выполняет свои собственные функции и обязанности и заинтересовано в совершенствовании этого процесса, а не в оказании на него преобладающего влияния.