Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четко

Примеры в контексте "Clear - Четко"

Примеры: Clear - Четко
His delegation believed that the Subcommittee would benefit from an early and clear understanding of the proposed goals and applications of the working papers before it. Его делегация считает, что Подкомитету будет полезно заблаговременно и четко определить предлагаемые цели и возможности использования рабочих документов, находящихся на его рассмотрении.
The reports presented during the mid-term review exercise bore clear testimony to the fact that the African countries have largely fulfilled their part of the compact. Представленные в ходе среднесрочного обзора доклады четко свидетельствовали о том, что страны Африки в целом выполнили свою часть договора.
Lord COLVILLE said that the Gabonese delegation's acknowledgment of the defects in the country's human rights performance indicated a clear intention of improvement. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что признание делегацией Габона недостатков, существующих в области осуществления прав человека в стране, четко свидетельствует о стремлении улучшить ситуацию.
At the same time, there was a need for a clear demarcation of the responsibilities and powers of those bodies in order to avoid duplication in their work. При этом надо четко разделять границы ответственности и полномочий этих органов, с тем чтобы избежать дублирования в их деятельности.
It was time for the General Assembly to send a clear signal to UNESCO with regard to the role and mandate of ICSC. Пришло время, чтобы Генеральная Ассамблея четко указала ЮНЕСКО на роль и мандат КМГС.
It does not offer prefabricated solutions, but it is an excellent base for concrete negotiations and a clear indicator of the direction to take. В нем не предлагаются готовые решения, однако он является прекрасной основой для проведения конкретных переговоров и четко указывает, какое направление следует избрать.
In discharging this responsibility, the Charter makes clear that the Council is acting on behalf of the States Members of the United Nations. В деле выполнения этой ответственности в Уставе четко говорится о том, что Совет действует от имени государств - членов Организации Объединенных Наций.
As the need for peace-keeping in other parts of the world grows, it is clear that in future the terms of every intervention must be carefully defined. По мере того как нарастает необходимость в операциях по поддержанию мира в различных регионах планеты, становится ясно, что в будущем условия каждой такой операции должны быть четко определены.
We agree with the Secretary-General's comment that work in the economic and social sectors needs greater focus, clear direction and indeed equal, if not greater, priority. Мы согласны с замечанием Генерального секретаря о том, что следует уделить больше внимания работе в экономической и социальной сферах, необходимо четко определить их направленность и придать равное, а может быть и большее значение.
Mr. PIKIS urged that it should be made absolutely clear that States which failed to submit a report made the monitoring of obligations impossible in that country. Г-н ПИКИС призывает четко указать, что в случае непредставления докладов государствами контроль за выполнением обязательств в соответствующих странах невозможен.
It has been made abundantly clear that the removal of preferences would have a serious negative impact on the economies of Jamaica and other Caribbean countries. Было четко продемонстрировано, что устранение таких преференций будет иметь серьезные негативные последствия для экономики Ямайки и других стран Карибского бассейна.
UNEP is part of the United Nations and providing administrative support to convention secretariats is a very clear part of its mandate. ЮНЕП входит в систему Организации Объединенных Наций, и оказание административной поддержки секретариатам конвенций является весьма четко выраженным элементом ее мандата.
Operative paragraph 5 makes it very clear that we members of existing zones are ourselves responsible for carrying forward our desire for future cooperative efforts. В пункте 5 постановляющей части весьма четко говорится о том, что мы, члены существующих зон, сами несем ответственность за реализацию нашего стремления к будущим совместным усилиям.
Implementation of the Agenda was further hampered by shortcomings at the advocacy and institutional levels as a result of lack of clear mandates and insufficient resources. Осуществление Программы было еще более подорвано несовершенством пропаганды и шагов на институциональных уровнях в результате отсутствия четко определенных задач и недостатка ресурсов.
That responsibility is clear in the United Nations Charter and its application cannot be linked to issues which have nothing to do with its mandate. Такая ответственность четко определена в Уставе Организации Объединенных Наций, и ее нельзя увязывать с проблемами, не имеющими никакого отношения к его мандату.
If the Fifth Committee was to assist the General Assembly in giving constructive directives to ICSC, it had to be objective and clear in responding to conflicts. Если Пятый комитет намерен помочь Генеральной Ассамблее с выработкой конструктивных указаний для КМГС, он должен проявлять объективность и четко излагать свою позицию при возникновении конфликтов.
What I have said makes it clear that the inter-American system has achieved a level of cooperation and understanding which we wish to highlight. Из вышесказанного четко вытекает, что межамериканская система добилась такого уровня сотрудничества и понимания, который мы хотели бы особенно отметить.
A press release that states loud and clear: Пресс-релиз, в котором четко и ясно говорится:
He noted that it clearly established the need for a new modality of financing operational activities and offered clear options in that regard. Он также отметил, что в докладе четко показана необходимость в новом механизме финансирования оперативной деятельности и предложены конкретные варианты в этой связи.
Our decision to sign the protocols to the Treaty of Rarotonga demonstrates our clear support for a nuclear-weapons-free zone in the South Pacific. Наше решение подписать протоколы к Договору Раротонга четко демонстрирует нашу поддержку зоны, свободной от ядерного оружия, в южной части Тихого океана.
The language of the law must be clear and unambiguous in protecting women victims from gender-specific violence within the family and intimate relationships. Формулировки соответствующего закона должны четко и недвусмысленно обеспечивать защиту женщин, пострадавших от насилия по признаку пола в рамках семейных и интимных отношений.
It is essential to ensure that any standard established by the United Nations makes a clear distinction between adults and children in this respect. Крайне важно добиться того, чтобы любая норма, введенная Организацией Объединенных Наций, позволяла в данной связи четко отличать детей от взрослых.
The most recent arrests of former customs officials and businessmen charged with customs fraud and tax evasion represent a clear intention to fight corruption and organized smuggling. Последняя серия арестов бывших таможенных должностных лиц и бизнесменов, обвиняемых в таможенных махинациях и уклонении от налогов, четко свидетельствует о намерении вести борьбу с коррупцией и организованной контрабандой.
The Government of Eritrea has opted for this course of action because it believes that the international boundary between Eritrea and Ethiopia is very clear and non-controversial. Правительство Эритреи предпочитает действовать таким образом, поскольку считает, что международная граница между Эритреей и Эфиопией проложена весьма четко и не допускает противоречивых толкований.
A small group of people - and always the same people - should be in charge of decision-making on the basis of clear guidelines. Небольшая группа лиц, причем всегда одних и тех же, должна заниматься принятием решений на основе четко установленных ориентиров.