| To start with, a clear division of tasks between the Human Rights Council and the Third Committee of this General Assembly is needed. | Для начала необходимо четко разграничить полномочия Совета по правам человека и Третьего комитета Генеральной Ассамблеи. |
| Universal ratification will send a clear message that there is no room for impunity for anyone, anywhere. | Его всеобщая ратификация даст четко понять, что уйти от ответственности не удастся никому и нигде. |
| Several messages, in my view, came through loud and clear in our discussion. | По моему мнению, в ходе нашего обсуждения громко и четко прозвучали несколько идей. |
| This event sent clear messages on the importance of sustaining public investments in children when families' purchasing power is weakened. | В ходе этого мероприятия было четко заявлено о необходимости поддерживать на постоянном уровне государственные инвестиции на нужды детей в условиях сокращения покупательной способности семей. |
| The relatively high efficiency of resource consumption in Western Europe is partially because of a clear tendency to outsource resource-intensive and polluting industry. | Относительно высокая эффективность потребления ресурсов в Западной Европе частично объясняется четко выраженной тенденцией передачи на внешний подряд ресурсоинтенсивных и загрязняющих производств. |
| They stipulated that the reason for detention must be explained to detainees in clear and simple terms. | Инструкции предусматривают, что основания для задержания должны быть четко и в простой форме объяснены задержанным лицам. |
| The mandate is clear that the aim of the exercise is to increase the number of States Parties making CBM submissions. | Мандат четко предусматривает, что целью этих усилий является увеличение числа государств-участников, представляющих сводки по МД. |
| It should make a clear separation between the jurisdiction of exceptional military courts and regular civilian tribunals and courts of justice. | Ему необходимо четко разграничить юрисдикцию особых военных трибуналов и обычных гражданских судов. |
| First, we need to be clear on what issues are before us. | Во-первых, нам нужно четко представлять себе стоящие перед нами проблемы. |
| But I think we also have to be clear: 2009 is not 2008. | Но я думаю, что нам следует и четко представлять себе: год 2009-й не есть год 2008-й. |
| In considering this alternative, however, it must be clear that negotiations should not be limited to the prohibition of the production of fissile material. | Однако при рассмотрении этой альтернативы необходимо четко уяснить, что переговоры не должны ограничиваться запрещением производства расщепляющегося материала. |
| With regard to ways of implementing the recommendations of the Durban Review Conference, the documents themselves were very clear. | Что касается условий осуществления рекомендаций Конференции по обзору Дурбанского процесса, они весьма четко изложены в самих документах. |
| The Charter is clear on the need for nations to develop friendly relations among themselves. | В Уставе четко оговаривается необходимость установления и развития дружественных отношений между народами. |
| The United Kingdom is clear that we want to have an enduring relationship with Afghanistan. | Соединенное Королевство четко дает понять, что мы хотим иметь долгосрочные отношения с Афганистаном. |
| Since intergovernmental negotiations began in February 2009, the collective desire to move the process of Council reform forward has been clear. | С момента начала в феврале 2009 года межправительственных переговоров коллективное желание продвигать вперед процесс реформирования Совета проявилось предельно четко. |
| A clear focus on resources was needed in 2013. | В 2013 году необходимо четко сосредоточить внимание на ресурсах. |
| I have the clear memory that there was a long discussion. | Я совершенно четко помню, что у нас была продолжительная дискуссия по этому вопросу. |
| I wish to make my delegation's position quite clear. | Я хотел бы совершено четко изложить позицию моей делегации. |
| It should be noted that this "rule" has no clear support in customary international law. | Следует подчеркнуть, что эта "норма" не четко прописана в обычном международном праве. |
| This also reflects a clear trend. | Это также отражает четко наметившуюся тенденцию. |
| We have made our position clear during previous consultations, and it remains the same. | В ходе предыдущих консультаций мы четко изложили свою позицию, и она остается прежней. |
| Our arguments on the matter have been made public in a clear and transparent manner during the past few years. | В течение последних нескольких лет мы публично, четко и открыто представляли свои аргументы в этой связи. |
| There must be a clear separation of duties between the resident coordinator and the UNDP country director. | Необходимо четко разделить обязанности координатора-резидента и директора странового отделения ПРООН. |
| The pre-session working groups adhered to the agreed limit of not more than 30 clear and direct questions per list. | Предсессионные рабочие группы придерживались установленного предельного показателя - не более 30 четко и прямо сформулированных вопросов в каждом перечне. |
| The Government is committed to being as clear as possible about the standards under which intelligence officers and service personnel operate. | Правительство стремится как можно более четко формулировать стандарты деятельности сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил. |