To start with, a clear division of tasks between the Human Rights Council and the Third Committee of this General Assembly is needed. |
Для начала необходимо четко разграничить полномочия Совета по правам человека и Третьего комитета Генеральной Ассамблеи. |
Universal ratification will send a clear message that there is no room for impunity for anyone, anywhere. |
Его всеобщая ратификация даст четко понять, что уйти от ответственности не удастся никому и нигде. |
Several messages, in my view, came through loud and clear in our discussion. |
По моему мнению, в ходе нашего обсуждения громко и четко прозвучали несколько идей. |
This event sent clear messages on the importance of sustaining public investments in children when families' purchasing power is weakened. |
В ходе этого мероприятия было четко заявлено о необходимости поддерживать на постоянном уровне государственные инвестиции на нужды детей в условиях сокращения покупательной способности семей. |
The relatively high efficiency of resource consumption in Western Europe is partially because of a clear tendency to outsource resource-intensive and polluting industry. |
Относительно высокая эффективность потребления ресурсов в Западной Европе частично объясняется четко выраженной тенденцией передачи на внешний подряд ресурсоинтенсивных и загрязняющих производств. |
They stipulated that the reason for detention must be explained to detainees in clear and simple terms. |
Инструкции предусматривают, что основания для задержания должны быть четко и в простой форме объяснены задержанным лицам. |
The mandate is clear that the aim of the exercise is to increase the number of States Parties making CBM submissions. |
Мандат четко предусматривает, что целью этих усилий является увеличение числа государств-участников, представляющих сводки по МД. |
It should make a clear separation between the jurisdiction of exceptional military courts and regular civilian tribunals and courts of justice. |
Ему необходимо четко разграничить юрисдикцию особых военных трибуналов и обычных гражданских судов. |
First, we need to be clear on what issues are before us. |
Во-первых, нам нужно четко представлять себе стоящие перед нами проблемы. |
But I think we also have to be clear: 2009 is not 2008. |
Но я думаю, что нам следует и четко представлять себе: год 2009-й не есть год 2008-й. |
In considering this alternative, however, it must be clear that negotiations should not be limited to the prohibition of the production of fissile material. |
Однако при рассмотрении этой альтернативы необходимо четко уяснить, что переговоры не должны ограничиваться запрещением производства расщепляющегося материала. |
With regard to ways of implementing the recommendations of the Durban Review Conference, the documents themselves were very clear. |
Что касается условий осуществления рекомендаций Конференции по обзору Дурбанского процесса, они весьма четко изложены в самих документах. |
The Charter is clear on the need for nations to develop friendly relations among themselves. |
В Уставе четко оговаривается необходимость установления и развития дружественных отношений между народами. |
The United Kingdom is clear that we want to have an enduring relationship with Afghanistan. |
Соединенное Королевство четко дает понять, что мы хотим иметь долгосрочные отношения с Афганистаном. |
Since intergovernmental negotiations began in February 2009, the collective desire to move the process of Council reform forward has been clear. |
С момента начала в феврале 2009 года межправительственных переговоров коллективное желание продвигать вперед процесс реформирования Совета проявилось предельно четко. |
A clear focus on resources was needed in 2013. |
В 2013 году необходимо четко сосредоточить внимание на ресурсах. |
I have the clear memory that there was a long discussion. |
Я совершенно четко помню, что у нас была продолжительная дискуссия по этому вопросу. |
I wish to make my delegation's position quite clear. |
Я хотел бы совершено четко изложить позицию моей делегации. |
It should be noted that this "rule" has no clear support in customary international law. |
Следует подчеркнуть, что эта "норма" не четко прописана в обычном международном праве. |
This also reflects a clear trend. |
Это также отражает четко наметившуюся тенденцию. |
We have made our position clear during previous consultations, and it remains the same. |
В ходе предыдущих консультаций мы четко изложили свою позицию, и она остается прежней. |
Our arguments on the matter have been made public in a clear and transparent manner during the past few years. |
В течение последних нескольких лет мы публично, четко и открыто представляли свои аргументы в этой связи. |
There must be a clear separation of duties between the resident coordinator and the UNDP country director. |
Необходимо четко разделить обязанности координатора-резидента и директора странового отделения ПРООН. |
The pre-session working groups adhered to the agreed limit of not more than 30 clear and direct questions per list. |
Предсессионные рабочие группы придерживались установленного предельного показателя - не более 30 четко и прямо сформулированных вопросов в каждом перечне. |
The Government is committed to being as clear as possible about the standards under which intelligence officers and service personnel operate. |
Правительство стремится как можно более четко формулировать стандарты деятельности сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил. |