The impact of the United Nations system is also seen as most effective when there is a clear mandate. |
Влияние системы Организации Объединенных Наций считается также наиболее эффективным тогда, когда четко определен ее мандат. |
But to succeed in this struggle, we must be clear about our principles and our objectives. |
Чтобы одержать победу в этой борьбе, мы должны четко определить наши принципы и наши цели. |
It would be helpful if the Guide to Enactment made it clear that banks and insurance companies were mentioned only as examples. |
Будет полезным четко указать в руководстве по принятию, что банки и страховые компании упоминаются лишь в качестве примера. |
It should be made absolutely clear that the elements to be considered would be guidelines of a non-binding nature. |
Следует абсолютно четко указать, что элементы, которые должны быть рассмотрены, будут являться ориентирами, не имеющими императивного характера. |
We wish to make clear that we regard settlement activity in the occupied territory as harmful to the peace process. |
Мы хотели бы четко заявить, что мы считаем деятельность по созданию поселений на оккупированных территориях пагубной для мирного процесса. |
The Centre for International Crime Prevention should set clear priorities and expand its operations. |
Центру по международному предупреждению преступности следует четко определить свои первоочередные задачи и активизировать свою деятельность. |
She indicated that women must be clear on the value system they will perpetuate through socialization and their own leadership. |
Она заявила, что женщины должны четко представлять себе систему ценностей, которую они создадут путем социализации и выдвижения на ведущие позиции. |
Thus, it is clear that staff members cannot be candidates for political office. |
Отсюда четко следует, что сотрудники не могут быть кандидатами на политические должности. |
When inquiries were made with the party concerned, it became clear that this allegation was untrue. |
В результате расследования, проведенного с участием соответствующей стороны, было четко установлено, что это утверждение не соответствует действительности. |
Wherever possible, contract terms of reference should define a clear deliverable output capable of objective measure. |
Насколько это возможно, в условиях контракта следует четко определять ожидаемый результат, поддающийся объективному измерению. |
The clear role and mandate of the CBD in issues of forest biological diversity has been repeatedly confirmed by the Parties. |
Стороны Конвенции неоднократно подтверждали четко определенную роль и мандат КБР в том, что касается вопросов биологического разнообразия лесов. |
History shows that many negative trends can be reversed given agreement on clear objectives. |
История учит, что если есть согласие по четко поставленным целям, то многие негативные тенденции можно обратить вспять. |
It also involves the clear definition of functions and responsibilities, regular training and a fair and accurate individual performance evaluation system. |
Также необходимо четко определить функции и обязанности, проводить регулярную профессиональную подготовку и обеспечивать справедливую и объективную систему оценки работы сотрудника. |
The Committee requests that a clear presentation of the functions carried out by local staff be made in the next programme budget submission. |
Комитет просит в следующем документе, посвященном бюджету по программам, четко изложить функции, выполняемые сотрудниками местного разряда. |
We must therefore be clear on what these objectives are before moving on to the selection of individual indicators. |
Поэтому перед тем, как приступить к выбору индивидуальных показателей, мы должны четко определить преследуемые цели. |
That seemed to be a clear indication from the General Assembly about the political importance of the decolonization process. |
Как представляется, Генеральная Ассамблея таким образом четко указывает на политическую важность процесса деколонизации. |
The General Assembly and the Secretary-General had led the process by setting very clear yet difficult goals. |
Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь положили начало этому процессу, поставив сложные, но при этом исключительно четко сформулированные цели. |
So I want to be very clear. |
Поэтому я хочу высказаться предельно четко. |
I hope that I was clear. |
Надеюсь, что я изъяснялся четко. |
I think the distinguished Ambassador of Egypt was very clear. |
Я считаю, что уважаемый посол Египта говорил очень четко. |
In the paper, we have seen three clear aspects of the work that the ad hoc committee should in fact undertake. |
В документе мы четко вычленили три аспекта работы, которой фактически должен заняться специальный комитет. |
The Council makes clear that receipt of political and economic benefits and fulfilment of obligations under the Peace Agreement by the parties are linked. |
Совет четко заявляет о том, что получение сторонами политических и экономических выгод и выполнение ими обязательств по Мирному соглашению взаимосвязаны. |
Day-to-day authority would be delegated using clear lines of responsibility, clarifying objectives, performance standards and appropriate oversight mechanisms. |
Текущие полномочия будут делегироваться с учетом четко определенных сфер ответственности и конкретных задач, а также с учетом нормативов эффективности и в рамках соответствующих механизмов надзора. |
Both parties should be absolutely clear on how success will be measured. |
Обе стороны должны совершенно четко определить, как будет измеряться успех. |
Development is a shared responsibility of the developing and developed countries, and the report makes that very clear. |
Развитие является совместной ответственностью развивающихся и развитых стран, и в докладе весьма четко говорится об этом. |