| It has become clear that there is a need for an expanded Council. | Стала очевидной необходимость расширения состава Совета. |
| It later apparently became clear that there was no truth in such statements. | Впоследствии ложность этих заявлений становилась очевидной. |
| More recently, it became clear that there is a need for a long-term national spatial development strategy. | Позднее стала очевидной необходимость в долгосрочной национальной стратегии территориального развития. |
| Throughout the interviews, it became clear that there was ambivalence with respect to the quadrennial comprehensive policy review process and the related report. | Из бесед стала очевидной двойственность, связанная с процессом четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и соответствующей отчетности. |
| This clear and deliberate provocation by a senior Lebanese leader should be taken with the utmost seriousness. | К этой очевидной и преднамеренной провокации со стороны одного из высокопоставленных лидеров Ливана следует относиться со всей серьезностью. |
| It was clear that further consultation with the existing governing bodies in this area of work would be necessary. | Была очевидной необходимость дальнейших консультаций с существующими руководящими органами в этой области работы. |
| In the course of conducting such assessments, it became clear that specific guidelines were also needed for the case of by-laws. | В ходе реализации экспертной деятельности стала очевидной необходимостью разработка специальных инструкций и для подзаконных актов. |
| The trial was swift, the guilt clear. | Суд был быстрым из-за очевидной вины. |
| Under such emergency conditions in which the threat was clear and real, the majority of citizens accepted such costs as reasonable and necessary. | В этих чрезвычайных условиях, когда угроза является очевидной и реальной, большинство граждан воспринимают эти издержки как разумные и необходимые. |
| As preparations for the establishment of the Commission accelerate, the need for adequate funding of that institution becomes all the more clear. | По мере ускорения подготовки к созданию Комиссии потребность в надлежащем финансировании Комиссии становится все более очевидной. |
| To the Pakistani leadership, it became clear that armed Indian intervention and secession of East Pakistan was becoming inevitable. | Для пакистанского руководства стала очевидной неизбежность вооружённой индийской интервенции и отделения Восточного Пакистана. |
| And this picture, I repeat, certainly makes it clear. | А этот снимок, повторяю, определенно делает её очевидной. |
| As Crown Prince Zhong grew in age, his developmental disabilities became clear to his parents and the imperial officials alike. | По мере взросления наследного принца его недееспособность стала очевидной его родителям и имперским чиновникам. |
| Suddenly, however, this secular commitment is no longer so clear. | Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. |
| It is increasingly clear that gender should be taken into account in global and national policy-making. | Становится все более очевидной необходимость учета роли женщин при разработке политики на глобальном и национальном уровнях. |
| The need to strengthen the international community's ability to respond to those challenges had never been so clear. | Необходимость повышения действенности средств, имеющихся в распоряжении международного сообщества для устранения этого недостатка, никогда не была столь очевидной. |
| The need to increase expenditure for the defence and security sector, including the national police, became clear in the late 1980s. | В конце 80-х годов стала очевидной необходимость увеличения расходов на оборону и безопасность, включая национальную полицию. |
| The complementarity of functions between UNCTAD and WTO appears quite clear. | Взаимодополняемость функций ЮНКТАД и ВТО представляется вполне очевидной. |
| These acts have been carried out with the clear objective of eliminating the moderate Tamil political leadership committed to a democratic political system. | Очевидной целью этих актов являлось обезглавливание тамильского политического движения умеренного толка, приверженного демократической политической системе. |
| The effectiveness of using public force in less extreme types of violence is less clear. | Эффективность использования государственной власти в менее явно выраженных случаях насилия представляется менее очевидной. |
| Never before has the time been so precious and the need for effective global action so clear. | Никогда ранее время не было столь ценным, а необходимость в эффективных глобальных действиях - столь очевидной. |
| The connection between trade, finance and investment and development is fairly clear. | Связь между торговлей, финансовыми операциями и инвестициями, с одной стороны, и развитием, с другой стороны, является вполне очевидной. |
| In addition, the need to extend the mandate of MISAB, which was to expire on 6 November, had become increasingly clear. | Кроме того, все более очевидной становилась необходимость продления мандата МИСАБ, который истекал 6 ноября. |
| The situation in which we find ourselves today is quite clear. | Ситуация, в которой мы оказались сегодня, является совершенно очевидной. |
| With experience it became clear that amendments to the NTA were required. | По мере накопления опыта стала очевидной необходимость внесения поправок в ЗПВ. |