| These negative developments represent a clear retreat from the internationally agreed aid targets. | Эти негативные последствия указывают на явный отход от согласованных на международном уровне целевых показателей в области предоставления внешней помощи. |
| The danger posed by nuclear weapons is clear and present. | Опасность, какую таит в себе ядерное оружие, носит явный и осязаемый характер. |
| This is a clear departure from previous regimes. | Это представляет собой явный отход от практики, которой придерживались предыдущие режимы. |
| 2.4 There was a clear political motive to this disappearance. | 2.4 У этого исчезновения имелся явный политический мотив. |
| In Japan, there has been a clear shift in consumption away from DecaBDE to DBDPE. | В Японии наблюдается явный переход с потребления дека-БДЭ на ДБДФЭ. |
| The invasion of our country... constitutes a clear act of aggression... against an independent country. | Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны. |
| A clear divide was growing between East and West. | Явный разрыв увеличивается между Востоком и Западом. |
| A clear precedent already exists for such an approach. | Явный инцидент для такого подхода уже существует. |
| The Middle East region continues to witness a clear imbalance. | В ближневосточном регионе по-прежнему сохраняется явный дисбаланс. |
| Furthermore, there was a clear gap between the provisions of the laws and their actual implementation. | Кроме того, наблюдается явный разрыв между положениями законов и их фактическим осуществлением. |
| This is a clear message of the importance that the international community places on the Olympic ideal. | Это явный признак того значения, которое международное сообщество придает олимпийскому идеалу. |
| She's expressed a clear interest and talent for neuro. | Выражает явный интерес и талант к нейро. |
| In the opinion of the Special Rapporteur, the attack in Yemen constitutes a clear case of extrajudicial killing. | По мнению Специального докладчика, йеменское нападение представляет собой явный случай внесудебной расправы. |
| Emissions of sulphur dioxide in Europe continued to show a clear downward trend. | Выбросы диоксида серы в Европе по-прежнему имеют явный понижательный тренд. |
| We in the Middle East are threatened by a clear imbalance of power. | Нам на Ближнем Востоке угрожает явный дисбаланс сил. |
| There has been a clear shift from international to non-international armed conflict. | Произошел явный сдвиг с международных к немеждународным конфликтам. |
| There has been a clear slide back of these Provinces in terms of human development achievements there. | В этих провинциях произошел явный регресс в плане развития человеческого потенциала. |
| The discussion we had during the intergovernmental negotiations indicated the clear interest of many delegations concerning an intermediate formula. | Дискуссии в ходе межправительственных переговоров выявили явный интерес многих делегаций к разработке промежуточной формулы. |
| The session secured pledges for $7.5 million, below a more ambitious target but still a clear improvement in terms of volume and forecast. | На заседании были получены обязательства по предоставлению финансирования в объеме 7,5 млн. долл. США, что ниже более амбициозной цели, но тем не менее представляет собой явный шаг вперед с точки зрения объема и прогноза. |
| That of course is a clear case of non-compliance by those NPT States parties with their legal obligations under the Treaty. | Это, разумеется, представляет собой явный случай невыполнения этими государствами - участниками ДНЯО их юридических обязательств по Договору. |
| This presents a clear gap in the protection of older women from violence and abuse. | Это представляет собой явный пробел в системе защиты пожилых женщин от насилия и жестокого обращения. |
| Regional and international implementation activities would focus on areas where there are clear economies of scale or a public good justification for action. | Деятельность по осуществлению плана на региональном и международном уровнях будет сосредоточена на областях, где существует явный эффект масштабаили обоснование действий интересами общественного блага. |
| A clear potential for wider use by multiple stakeholders had been identified. | Был выявлен явный потенциал для его более широкого использования различными заинтересованными сторонами. |
| The clear value here around greater coherence would be minimizing instances of duplication in counter-terrorism efforts. | Явный выигрыш здесь - большая согласованность, которая позволит свести к минимуму случаи дублирования контртеррористических усилий. |
| This is a clear case of reckless endangerment, which is what I stated in my complaint. | Это явный случай подвергающий опасности, о котором я и заявил в своем обвинении. |