Moreover, questions like clear and well-defined mandates and the need to establish a clear-cut distinction between peacekeeping operations and humanitarian assistance were also of paramount importance. |
Кроме того, большое значение имеют такие вопросы, как ясные и четко определенные мандаты и необходимость проведения четкого различия между операциями по поддержанию мира и гуманитарной помощью. |
While this may appear logical on paper, it has become increasingly clear that relief efforts cannot be so neatly separated into distinct categories. |
Хотя на бумаге это, может быть, и кажется логичным, однако на практике становится все более очевидным, что усилия по оказанию помощи невозможно столь четко разграничивать на различные категории. |
Conflicts are no longer localized or fought between two clear adversaries, but attract a growing legion of participants with divergent agendas. |
Конфликты уже не носят локального характера с участием лишь двух четко определенных противоборствующих сторон, а привлекают растущее число участников, вынашивающих самые разные планы. |
It was also necessary to provide peacekeeping operations with clear mandates, taking into account the specific circumstances of each conflict and ensuring that sufficient resources were obtained. |
Следует также четко определять мандаты операций по поддержанию мира, учитывая особенности каждого конфликта и возможности мобилизации необходимых ресурсов. |
A clear statement was given of the Office's policy in this area, thus permitting a fruitful exchange on the legal and social aspects of these crimes. |
На нем была четко изложена линия Канцелярии в этой области, что позволило провести плодотворный обмен мнениями по правовым и социальным аспектам этих преступлений. |
Recent developments within the international economic and financial arena are clear indications that the world economic system is crying out for urgent change. |
Недавнее развитие событий на международной экономической и финансовой арене четко указывает на то, что мировая экономическая система крайне нуждается в безотлагательных изменениях. |
The Sudanese statement was clear in supporting the current revitalized Intergovernmental Authority on Development (IGAD) in its attempts to solve inter- and intra-state conflicts through dialogue. |
В заявлении Судана четко поддерживалась деятельность нынешнего обновленного Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) по разрешению путем диалога межгосударственных и внутригосударственных конфликтов. |
While the points of entry into traditional technical cooperation are well delineated, they are less clear in capacity-building. |
В то время как формы содействия в рамках традиционного технического сотрудничества четко определены, в области создания потенциала дело обстоит несколько иначе. |
At the time, and in accordance with the provisions of articles 28 and 29 of the Convention, Egypt made its reservations clear. |
В то время в соответствии с положениями статей 28 и 29 Египет четко сформулировал свои оговорки. |
The two documents set forth clear directions for action: introduction of the equality perspective into all policies, and women's participation in all spheres of social life. |
В обоих упомянутых документах четко намечены направления действий по осуществлению принципов равноправия и участия женщин во всех сферах жизни общества. |
was indeed prepared, and includes clear discussion of the principal methods of imputing and aggregating basic data. |
в котором четко излагаются основные методы исчисления и агрегирования исходных данных. |
The report had perhaps not been entirely clear on that point (para. 50). |
Этот вопрос, по-видимому, освещен в докладе не совсем четко (пункт 50). |
The respective spheres of action of the General Assembly and the Security Council should be clear and should be respected. |
Соответствующие сферы деятельности Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности должны быть четко разграничены на основе взаимного уважения. |
The Government of Uganda wishes to make it absolutely clear to the Government of Zaire and the international community that these allegations are false and baseless. |
Правительство Уганды хотело бы совершенно четко заявить Правительству Заира и международному сообществу, что эти утверждения являются ложными и безосновательными. |
The Board pointed out that the United Nations system had clear and well-defined guidelines for contractual procedures and questioned the need for the document. |
Совет отметил, что у системы Организации Объединенных Наций есть ясные и четко сформулированные указания в отношении контрактных процедур, и выразил сомнение по поводу необходимости такого документа. |
The system must be clear on what was expected of each function and person so that one could measure progress in achieving the desired results. |
Система должна четко определять обязанности каждого сотрудника и его служебные функции, чтобы можно было проводить оценку прогресса в достижении желаемых результатов. |
Cornerstones are shared responsibility, clear commitments, achievable targets, recognition of mutual benefits, building of confidence and dealing with cultural differences in a sensitive and positive way. |
Основные принципы сводятся к обоюдной ответственности, четко определенным обязательствам, постановке достижимых целей, признанию взаимных выгод, укреплению доверия и продуманному и позитивному учету культурных различий. |
Delegations commented that the document contained clear and direct ideas and proposals and endorsed the implementation strategies for the programmes and projects in the RCF. |
Делегации отметили, что данный документ содержит четко сформулированные и непосредственные идеи и предложения, и одобрили стратегии осуществления программ и проектов в РРС. |
Since September 1998, UNCDF has included logical frameworks in all new programme and project documents with clear indicators and means of verification. |
С сентября 1998 года ФКРООН вводит логические базы во все новые программные проектные документы вместе с четко сформулированными показателями и средствами проверки. |
Through these contacts, the Government of Japan tried to send the Pakistani Government a clear message concerning the implications of Pakistan's choices. |
В рамках этих контактов правительство Японии пыталось четко дать понять пакистанскому правительству, с какими последствиями будет сопряжен тот или иной выбор Пакистана. |
As a result, we made it clear that we would not be able to sign the NPT. |
Как следствие, мы дали четко понять, что мы не сможем подписать Договор о нераспространении. |
Canada has, on several occasions in this plenary, made it clear that work on APLs in the CD is not a Canadian priority. |
Несколько раз на пленарных заседаниях Канада четко заявляла о том, что работа КР над ППНМ не является канадским приоритетом. |
The point of this intervention is to make clear that Canada is not prepared to see any dilution of that commitment as the result of any CD process. |
И этот тезис моего выступления призван четко показать, что Канада не готова на любой размыв этой приверженности в результате любого процесса КР. |
For our own part, the Strategic Defence Review makes clear our firm commitment to the conventional arms control process in Europe. |
Что же касается нас, то стратегический оборонный обзор четко демонстрирует нашу твердую приверженность процессу контроля над обычными вооружениями в Европе. |
For that system to work effectively, the mandate of peacekeeping operations would have to be as clear as possible and be matched with available resources. |
Но для обеспечения эффективности этой деятельности необходимо четко определять мандаты операций по поддержанию мира и располагать достаточным объемом ресурсов для их осуществления. |