It recommended that Malta ensure that such detention was only resorted to where necessary, subject to a clear legal maximum duration and regular judicial review. |
Она рекомендовала, чтобы Мальта обеспечивала, чтобы такое задержание применялось лишь в случаях необходимости, имело четко установленную законом максимальную продолжительность и предусматривало регулярный судебный контроль. |
In that regard, the report makes clear that threats and attacks against humanitarian workers continue to pose dangerous and unacceptable impediments to the delivery of critical relief assistance. |
В этом плане в докладе четко отмечается, что угрозы в адрес гуманитарных работников и нападения на них по-прежнему создают опасные и неприемлемые препятствия для доставки остро необходимой чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Such measures are showing clear results, which is clearly illustrated by the figures provided by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. |
Такие меры дают несомненные результаты, о чем четко свидетельствуют данные, предоставленные Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком. |
I also heard, loud and clear, the concern of many delegations about documentation and documents in the room. |
Я также принимаю к сведению четко и ясно выраженную в этом зале целым рядом делегаций обеспокоенность по поводу подготовки документации и распространения документов в зале заседаний. |
We must be clear: nuclear proliferation is an obstacle to both disarmament and to the development of civilian nuclear energy. |
Мы должны четко понимать: распространение ядерного оружия является препятствием как на пути разоружения, так и на пути развития ядерной энергетики в гражданских целях. |
To counter possible perceptions of impunity, States should send a clear and credible message that such acts cannot be tolerated. |
Чтобы развеять возможные иллюзии в отношении безнаказанности, государствам следует твердо и четко заявить о том, что оно не будет мириться с такими актами. |
In August 2011, the activities of a local broadcaster and two independent TV channels operating in Kharkiv were abruptly interrupted without clear reason provided. |
В августе 2011 года без четко сформулированных оснований внезапно было прекращено вещание одной местной радиостанции и двух независимых телеканалов в Харькове. |
Burkina Faso noted that the information provided by the Niger reflected its clear determination to continue its efforts to promote and protect human rights. |
Буркина-Фасо заявила, что информация, представленная Нигером, четко свидетельствует о его твердом намерении продолжать предпринимать усилия в целях поощрения и защиты прав человека. |
It called on the Solomon Islands to prioritize commitments of resources, with clear responsibilities and deadlines and appropriate budget allocations for 2012. |
Он призвал Соломоновы Острова установить на 2012 год приоритеты в отношении использования ресурсов, четко определив ответственных и сроки проведения соответствующих мероприятий, а также объем бюджетных ассигнований. |
The critical importance of the rule of law was particularly clear in conflict-affected States and countries where development and development assistance were most needed. |
Жизненная важность верховенства права особенно четко проявляется в государствах и странах, затронутых конфликтом, где более всего необходимы развитие и помощь в целях развития. |
The Committee recommended that the proposed budget for 2007/08 make clear the arrangements for coordination and cooperation between the United Nations country team and the Mission. |
Комитет рекомендовал, чтобы в предлагаемом бюджете на 2007/08 год были четко описаны механизмы координации и сотрудничества между Страновой группой Организации Объединенных Наций и Миссией. |
The situation was reassessed when local governments organized coordination between the aid communities, with clear definition of tasks between agencies. |
Сложившееся положение было подвергнуто переоценке, когда местные органы власти наладили координацию действий по оказанию помощи, четко определив задачи, стоящие перед каждым учреждением. |
Mr. Akram (Pakistan) said that, in the absence of established precedent, it was important for the Committee to be clear on the course being followed. |
Г-н Акрам (Пакистан) говорит, что в отсутствие конкретного прецедента, Комитету важно четко следовать выбранному курсу. |
In the proposals below Belgium therefore submits other possibilities for the marking, but it will not oppose any clear and compact alternative. |
В приведенных ниже предложениях Бельгия указывает другие возможные варианты маркировки, но при этом она не будет возражать против каких-либо четко и сжато сформулированных альтернативных вариантов. |
This requires a clear definition of the responsibilities and duties of ministries for the environment, agriculture and forestry, transport, energy, economy and finance. |
Для этого потребуется четко определить ответственность и обязанности министерств по делам окружающей среды, сельского и лесного хозяйства, транспорта, энергетики, экономики и финансов. |
Similar performance measurement frameworks, including clear programme-level indicators of achievement, should be developed at the thematic and RCF levels. |
На тематическом уровне и уровне РПРС следует разработать аналогичные механизмы оценки результатов работы, включая четко сформулированные на уровне программ показатели достижения результатов. |
The Committee should send a clear message that there would be no impunity for the parties to the conflict, in particular the Syrian authorities. |
Комитет должен четко дать понять, что стороны конфликта не останутся безнаказанными, особенно сирийские органы власти. |
They should incorporate clear targets and indicators, provide for ongoing monitoring and impact assessments, and ensure coordination of action among all stakeholders. |
Такие планы действий и стратегии должны содержать четко определенные цели и параметры, предусматривать осуществление непрерывного контроля и оценки оказываемого воздействия, а также обеспечивать координацию действий всех заинтересованных субъектов. |
Establish a clear legal framework for the involvement of parliament in international affairs, |
Создавали четко разработанную правовую основу для участия парламентов в международных делах. |
I wish to make it absolutely clear that the EU will make every effort to achieve an ambitious and solid international consensus at the conference. |
Я хотел бы четко заявить о том, что ЕС приложит все усилия для того, чтобы достичь на этой конференции широкого и прочного международного консенсуса. |
So, in finding a solution to this real-world problem, we must have a clear understanding of the interests and concerns of others. |
Таким образом, занимаясь поиском решения этой проблемы реального мира, мы должны четко представлять себе интересы и тревоги других. |
The Year's initiatives created a clear commitment to building inclusive financial sectors at the national level that embrace poor people and their communities. |
Инициативы в рамках Года способствовали принятию четко сформулированных обязательств по созданию финансовых секторов, обслуживающих широкий круг клиентов, на национальном уровне, которые будут охватывать бедные слои населения и их общины. |
This would impede seriously the successful outcome of the negotiation process, unless all its implications are removed and nullified through a clear procedure. |
И если все последствия этих действий не будут устранены в рамках четко определенной процедуры, это самым серьезным образом затруднит успешное завершение переговорного процесса. |
This information needs analysis should lead to clear requirements to monitor/gather information on the economic and social impacts, including poverty impacts, of PES schemes. |
Этот анализ информационных потребностей должен позволить четко определить потребности в мониторинге/сборе информации об экономическом и социальном воздействии схем ПЭУ, в том числе о воздействии на сокращение масштабов нищеты. |
The revised statements should make it immediately clear what the objective of the Committee is and what is its specificity when compared to other organizations. |
В пересмотренных формулировках задач следует сразу четко указать, какую цель преследует Комитет и в чем заключается его специфика по сравнению с другими организациями. |