Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четко

Примеры в контексте "Clear - Четко"

Примеры: Clear - Четко
When determining the role of the judiciary or other administrative authorities in the enforcement of security rights, it is essential to do so in a clear and straightforward manner. Важно четко и однозначно определить роль судебных и других административных органов в принудительной реализации обеспечительных прав.
The Office of Human Resources Management has yet to address these issues and incorporate them into clear policies and concrete operational guidance. Управлению людских ресурсов еще предстоит рассмотреть эти вопросы и отразить результаты этого рассмотрения в четко разработанных стратегиях и конкретных оперативных руководящих указаниях.
I believe that by undertaking those commitments, the EU is sending a clear signal that it wishes to lead these global efforts. Я считаю, что, взяв на себя подобные обязательства, ЕС дает всем четко понять, что он стремится быть лидером в этом процессе.
The conclusion I draw from today's discussion is that the overwhelming majority of members have a clear sense of our common responsibility. Вывод, который я сделал из сегодняшней дискуссии, заключается в том, что подавляющее большинство государств-членов четко представляет себе, что на нас лежит общая ответственность.
A review of the agencies' registration procedures show clear potential for improvement, but there are no grounds for claiming that the agencies deliberately inflate the figures. Анализ применяемых в различных учреждениях процедур регистрации четко свидетельствует о наличии возможностей для совершенствования, однако нет никаких оснований полагать, что учреждения преднамеренно завышают показатели.
For those who harbour reservations, let me be clear that we are not proposing a subsidiary body of the Council with the bureaucratic and resource issues that that implies. Для тех, у кого до сих пор имеются оговорки на этот счет, я хотел бы четко сказать, что мы не предлагаем создать вспомогательный орган Совета со всеми вытекающими из этого проблемами бюрократического и финансового характера.
The TICAD process seeks to support this objective by mobilizing knowledge and resources to assist African countries accomplish clear development goals and achieve tangible outcomes. В рамках процесса ТМКРА прилагаются усилия по содействию достижению этой цели путем мобилизации знаний и ресурсов для оказания африканским странам помощи в решении четко определенных задач в области развития и достижении ощутимых результатов.
As we recall those events, let me make clear that the United States deeply deplores the death of all innocent civilians. Вспоминая об этих событиях, мы четко заявляем о том, что Соединенные Штаты глубоко сожалеют о гибели всех ни в чем не повинных гражданских лиц.
Under-Secretary-General Holmes has also been very clear about which actions we should embark upon in the following weeks and months. Заместитель Генерального секретаря Холмс также предельно четко определил те меры, которые мы должны принять в предстоящие недели и месяцы.
Programmes should be focused, specific, clear and achievable, with clearly specified time-frames, benchmarks and indicators as measures of specific goals attained. Программы должны иметь целенаправленный, конкретный, четко выраженный и реальный характер с установленными сроками, с ориентирами и показателями достижения конкретных целей.
OECD added paragraph 4 to its Model Convention to make clear that a Contracting State cannot avoid its obligations under paragraph 1 simply because it has no domestic interest in the information requested. В типовую конвенцию ОЭСР был добавлен пункт 4, в котором четко говорится, что одно из Договаривающихся государств не может уклоняться от исполнения своих обязательств по пункту 1 лишь на том основании, что у него нет внутреннего интереса в запрашиваемой информации.
The Council had sent a clear message to the RUF and others that it would not be deterred by terrorism and intimidation. Совет четко дал понять ОРФ и другим, что его не остановят терроризм и запугивание.
He wished to be absolutely clear, however, that what was sacrosanct was not the ceiling, but the Charter. Однако ему хотелось бы совершенно четко заявить, что священным правилом в данном случае является не предельная ставка, а Устав.
In its decision 49/426, the General Assembly had been clear that observer status in the Assembly should be confined to States and intergovernmental organizations. В своем решении 49/426 Генеральная Ассамблея четко указала, что статус наблюдателя в Ассамблее предоставляется государствам и межправительственным организациям.
However, a clear definition of concrete areas where cooperation could be intensified with synergy effects for both agencies and the beneficiaries in the region should be developed. Тем не менее следует четко определить конкретные области, в которых можно было бы активизировать сотрудничество, обеспечив эффект взаимодействия как для учреждений, так и для бенефициаров в регионе.
Phasing out the United Nations missions in Burundi and in the Democratic Republic of the Congo should follow clear established benchmarks. Поэтапное завершение деятельности миссий Организации Объединенных Наций в Бурунди и Демократической Республике Конго должно осуществляться в соответствии с четко определенными показателями.
Where UNICEF continues to support pilot projects and training activities, it is important to ensure that these include clear provisions for impact evaluation and building on lessons learned. Там, где ЮНИСЕФ продолжает поддерживать экспериментальные проекты и учебные мероприятия, важно обеспечить, чтобы они четко предусматривали оценку полученных результатов и использование накопленного опыта.
The Commission's clear intention had been to demonstrate that its salary increase recommendations were reasonable in the light of the margin estimate for 2003. Четко выраженное намерение Комиссии заключается в том, чтобы продемонстрировать, что ее рекомендации в отношении увеличения размера окладов являются обоснованными в свете разницы, прогнозируемой на 2003 год.
It is also imperative that both the Member States and the United Nations entities have a clear understanding of who does what. Кроме того, необходимо, чтобы и государства-члены, и подразделения Организации Объединенных Наций четко понимали, кто что должен делать.
The lack of any major incident during the entire electoral period is a clear indication that the Iraqis are gradually reasserting control over their country and their future. Отсутствие серьезных инцидентов в ходе всего избирательного периода четко указывает на то, что иракцы постепенно восстанавливают контроль над своей страной и своим будущим.
The Committee is concerned that the apparent lack of coordination among different mechanisms related to gender and a failure to allocate clear areas of responsibility may create obstacles to the effective implementation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что очевидное отсутствие координации между различными механизмами, занимающимися гендерной проблематикой, и неспособность четко разграничить области ответственности могут создать препятствия на пути эффективного осуществления Конвенции.
4.9 The State party submits therefore that there is clear scope under article 23, paragraph 1, for different treatment of different forms of family. 4.9 Поэтому государство-участник утверждает, что пункт 1 статьи 23 четко предусматривает возможность различного отношения к разным формам семьи.
The sponsors of the draft resolution had expressed those needs in clear and concise language, drawing on the essential elements contained in previous resolutions on the matter. Авторы проекта резолюции изложили эти потребности четко и лаконично, с опорой на основные элементы, содержащиеся в предыдущих резолюциях по данному вопросу.
The European Union had expressed clear reservations on some of the conclusions of the Advisory Committee relating to the Peacekeeping Best Practices Unit. Европейский союз выразил четко сформулированные оговорки относительно некоторых выводов Консультативного комитета, касающихся Группы по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике.
We would therefore like to make clear our understanding of how the adjustments in resource levels agreed in the resolution will be applied within part III of the budget. В связи с этим мы хотели бы четко изложить наше понимание того, как корректировки в уровнях выделяемых ресурсов, согласованные в резолюции, будут применяться в рамках части III бюджета.