I expect today's debate to illustrate a clear willingness to move forward on the major initiatives before us. |
Я надеюсь, что сегодняшние прения четко продемонстрируют готовность продвигаться вперед по находящимся на нашем рассмотрении основным инициативам. |
Syria hoped that the outcome document would contain clear references to the following points. |
Сирия надеется, что в итоговом документе будут четко обозначены следующие моменты. |
The insights gained since 2006 have identified a clear and important niche for UNIDO at the interface between public health and economic development. |
Знания, накопленные за период с 2006 года, позволили четко определить для ЮНИДО важную специфическую роль на стыке вопросов здравоохранения и экономического развития. |
Typical elements of the innovation infrastructure, such as science parks or business incubators, have a clear geographical dimension. |
Такие типичные элементы инновационной инфраструктуры, как научные парки или бизнес-инкубаторы, отличаются четко очерченной географической территорией. |
It should include a clear description of the rights of the public to have access to environmental information. |
В законе следует четко определить права общественности на доступ к экологической информации. |
The resolution constituted a road map with clear and identifiable actions and measures on the highly controversial but important issue of forest financing. |
Эта резолюция представляет собой дорожную карту, где четко изложены конкретные действия и меры в отношении весьма спорных, но важных вопросов финансирования лесохозяйственной деятельности. |
While the human rights obligations of States were well documented, the responsibilities of private actors were not as clear. |
Хотя правозащитные обязательства государств хорошо задокументированы, обязанности частных субъектов отражены в документах не так четко. |
That statement sent a clear message on how we should approach this matter. |
В этом заявлении было четко определено, как нам следует подходить к этому вопросу. |
The current Government has shown its clear, specific political will not to object to investigations, and to take on board constructive criticism. |
Действующее правительство Гондураса четко и конкретно проявило политическую волю не препятствовать проведению расследований и принять к сведению конструктивную критику. |
At this facility, delegation members noted a clear example of self-rule. |
В этом учреждении члены делегации наблюдали и констатировали четко выраженную систему самоуправления. |
The BRC needs to make a clear distinction between the project management and consulting modes of operations. |
БРЦ должен четко разграничивать два вида деятельности - управление проектами и консультирование. |
Delegations urged for a more clear demonstration of UNDP contribution to development outcomes versus global ones. |
Делегации рекомендовали более четко отражать вклад ПРООН в достижение результатов в области развития по сравнению с показателями глобального характера. |
He also wondered whether there was a sufficiently clear indication of the need for disaggregated data regarding discrimination. |
Он также хотел бы знать, достаточно ли четко подчеркнута необходимость представления дезагрегированных данных в отношении дискриминации. |
The United States strongly supports the Convention and its clear mandate to focus on drylands to enable better results. |
Соединенные Штаты Америки оказывают твердую поддержку в продвижении Конвенции и ее четко сформулированного мандата, требующего сосредоточить внимание на засушливых землях в целях достижения больших результатов. |
It is made quite clear that a plea as to lack of jurisdiction must be raised in certain situations. |
Совершенно четко указано, что в определенных ситуациях должен быть заявлен отвод арбитражного суда по неподсудности. |
Paragraph 1 makes clear that separate awards on different issues may be made. |
В пункте 1 четко указано, что по различным вопросам могут выноситься отдельные арбитражные решения. |
That included the design of institutions, including forms of common property, that gave communities clear forest and carbon rights within nested governance structures. |
Это предполагает разработку соответствующих концепций, в том числе касающихся различных форм общественной собственности, которые позволят четко определить права общин на лесные ресурсы и углеродные выбросы в рамках управленческих структур. |
I wish to be clear that we are not contemplating any revision of the Conference's rules of procedure, including the rule of consensus. |
Хочу четко оговорить, что мы не предусматриваем какого-либо пересмотра правил процедуры Конференции, в том числе правила консенсуса. |
He also appreciated the very clear and comprehensive report and written replies. |
Он также выражает удовлетворение весьма четко составленными и полными докладом и письменными ответами. |
It should be clear that the primary body of relevant law was made up of parliamentary acts. |
Следует четко прописать, что закон включает в основном соответствующие акты парламента. |
CoE CHR considered that the constitutional reform process constitutes a welcome opportunity to codify all fundamental rights in a coherent and clear manner. |
КСЕПЧ выразил мнение, что процесс конституционной реформы составляет отрадную возможность последовательно и четко кодифицировать все основные права. |
Furthermore, the Constitution does not make clear the legal rights and protection available to non-citizens. |
Кроме того, Конституция четко не оговаривает законные права и возможности защиты, имеющиеся для неграждан. |
It reflected a clear preference for the establishment of meaningful limits on the types of entity that could receive observer status. |
В нем четко отражено желание установить разумные ограничения в отношении типов организаций, которые могут получить статус наблюдателя. |
International law is clear on the point that no person can consent to his or her own unlawful exploitation. |
Международное право четко устанавливает, что лицо не может дать согласие на незаконную эксплуатацию самого себя. |
Countries must be made to comply and be accountable within clear time frames. |
Страны необходимо заставить выполнить его и отчитаться о его выполнении в четко установленные сроки. |