In view of its importance, however, article 53 makes this clear. |
Однако учитывая его важность статья 53 четко его формулирует. |
However, differentiation between the first and second reporting cycles is not always clear. |
Однако разграничение между первым и вторым отчетными циклами четко проводится не всегда. |
Reports make clear the challenge of mobilizing domestic funding for combating desertification, in particular for NAP implementation. |
В докладах четко выделяются проблемы мобилизации внутренних средств на цели борьбы с опустыниванием, в частности на осуществление НПД. |
Lessons Learned: It is useful to have clear terms for refusing requests for information. |
Извлеченные уроки: Полезно четко определять условия для отказа в просьбах о предоставлении информации. |
All the rules of procedure were very clear and left no room for discretion. |
Все правила процедуры сформулированы очень четко и не оставляют простора для толкования. |
The new Chairman of the World Bank was very clear on this issue. |
Новый Председатель Всемирного банка очень четко об этом заявил. |
There has been a clear commitment to enshrining human rights principles in the ongoing process to adopt a constitution for East Timor. |
Текущий процесс принятия конституции для Восточного Тимора характеризуется четко выраженной приверженностью принципам прав человека. |
That should be clear once and for all. |
Это должно быть четко усвоено раз и навсегда. |
As the report before us makes clear, economic interests have been at the very heart of this conflict. |
Как четко раскрывается в находящемся на нашем рассмотрении докладе, в самой сути этого конфликта остаются экономические интересы. |
This sends out a clear message that racist crime will not be tolerated in our society and will be severely punished. |
Данная мера четко указывает на то, что преступные деяния расистского характера не будут допускаться в нашем обществе и подлежат суровому наказанию. |
It is essential that all parties involved in developing and implementing these strategies have and maintain a clear understanding of the issues. |
Существенно важно, чтобы все стороны, занимающиеся разработкой и осуществлением этих стратегий, всегда четко понимали соответствующую проблематику. |
However, until we assign clear responsibilities, no one will take responsibility when conflicts break out. |
Однако, пока мы четко не определим кто, за что отвечает, никто не возьмет на себя ответственность, когда разразится конфликт. |
It is very important for liability regimes to be clear, if excessive litigation and other costs are to be avoided. |
Для предупреждения чрезмерных судебных и прочих издержек крайне важно, чтобы режим ответственности был четко определен. |
Thus it is made quite clear that "intention" is not a necessary condition for establishing discrimination. |
Таким образом, совершенно четко определяется, что "намерение" не является необходимым условием для установления факта дискриминации. |
They made it very clear that they would implement the provisions of Security Council resolutions using their own border control services. |
Они четко пояснили, что будут выполнять положения резолюций Совета Безопасности, используя свои собственные службы пограничного контроля. |
However, in this respect we should make clear the following points. |
Однако в этой связи мы должны четко представлять себе следующее. |
Too often the signs of escalating conflict are clear to the world community, but action is withheld. |
Слишком часто международное сообщество четко осознает признаки эскалации конфликта, однако меры не принимаются. |
The role and functions of the Security Council must be more clear cut. |
Более ясно, более четко следует определить роль Совета Безопасности, его функции. |
He asserted that several clear questions posed to the organization, requiring a yes or no answer, had remained deliberately unanswered. |
Он заявил, что несколько четко сформулированных вопросов в адрес этой организации, на которые требовалось ответить лишь «да» или «нет», были сознательно оставлены без ответа. |
This approach was taken to allow a clear understanding of the actual use of each individual table by Parties. |
Такой подход позволяет четко показать фактическое использование каждой отдельной таблицы Сторонами. |
First and foremost the issue requires clear definitions of the problem and an objective and apolitical approach. |
Прежде всего в этой связи необходимо четко определить проблемы, цели и неполитический подход. |
The outcome was resolution 57/300, adopted by consensus, a clear indication of the prevalent political will in favour of the reforms. |
Итогом этих консультаций явилось принятие консенсусом резолюции 57/300, которая четко свидетельствует о наличии политической воли в пользу реформ. |
There was also a clear need to know who did what in order to prioritize mandates and activities. |
Необходимо также четко определить, кто что делает, с тем чтобы установить приоритеты между мандатами и мероприятиями. |
First, donors must provide clear indications about their intention to provide financial support to developing countries. |
Во-первых, доноры должны четко продемонстрировать свое намерение оказать развивающимся странам финансовую поддержку. |
The Prime Minister has issued a clear invitation to them to participate in all the working groups. |
Премьер-министр четко предложил им включиться в деятельность всех рабочих групп. |