The Brahimi report made it clear that reform of those activities was needed. |
Доклад Брахими четко дает понять, что реформа этой деятельности назрела. |
International case law has been clear in this regard. |
Это довольно четко прописано в международном прецедентном праве. |
The legal framework should be adjusted accordingly, making it clear what information should be collected, by whom and how. |
Необходимо соответственно скорректировать правовые рамки, четко указав, какую информацию, кто и каким образом должен собирать. |
Among other matters, the booklet makes clear that harassment and discrimination are disciplinary offences. |
В руководстве, в частности, четко указывается, что акты домогательства и дискриминации являются дисциплинарными нарушениями. |
As the Outer Space Treaty makes clear, outer space "shall be the province of all mankind". |
В Договоре о космическом пространстве четко указывается, что космическое пространство "является достоянием всего человечества". |
Switzerland considers that article 8.01 of CEVNI is sufficiently clear and does not require a graphic representation. |
Швейцария считает, что статья 8.01 ЕПСВВП изложена достаточно четко и в графической иллюстрации не нуждается. |
The Prague framework also made it clear that in certain extreme situations, a temporary payments suspension or standstill may be unavoidable. |
Пражское рамочное соглашение также четко предусматривает, что в некоторых экстремальных ситуациях, возможно, не удастся избежать временной приостановки или задержки выплат. |
It was therefore doubly important to give clear guidance on the circumstances in which its application was acceptable. |
Поэтому вдвойне важно четко указать на те обстоятельства, в которых допустимо их применение. |
It was necessary to draw a clear distinction between that date and the date on which the reservation had been communicated to the depositary. |
Необходимо четко отличать этот момент от даты, когда оговорка была передана депозитарию. |
The Working Group recalls that international and regional norms make clear that racial discrimination in the administration of justice is unlawful. |
Рабочая группа напоминает, что международные и региональные нормы четко устанавливают незаконный характер расовой дискриминации в сфере отправления правосудия. |
The report, in clear and concise prose, at least lays out comprehensively the different issues that confront this body. |
В докладе четко и лаконично, но исчерпывающе излагаются различные проблемы, с которыми сталкивается эта Организация. |
It had adopted a clear export-oriented strategy in which the main enterprise players were SMEs. |
Оно разработало стратегию с четко выраженной экспортной ориентацией, главная роль в рамках которой отводилась МСП. |
The process should be clear about the reasons for revisions, from late response to benchmarking. |
Данный процесс должен быть четко обоснован путем указания причин пересмотра - от задержек в представлении данных до установления исходных показателей. |
However, there should be a clear understanding of the division of labour where the mediator and the prosecutor have distinct roles to play. |
Однако следует четко понимать идею разделения труда, в соответствии с которым посредник и прокурор выполняют различные функции. |
The Code was also clear on the question of polygamy. |
В Кодексе также четко говорится о многоженстве. |
Such a listing would send a clear signal that production and use of PFOS must be phased out. |
Это четко дало бы понять, что производство и применение ПФОС должны быть поэтапно прекращены. |
A clear set of guidelines will be put in place to operationalize the thematic trust funds. |
Для практического создания тематических целевых фондов будет разработан четко сформулированный комплекс руководящих принципов. |
He underscored the importance of designing programmes and projects with clear objectives and subsequent evaluation in mind from the outset. |
Он подчеркнул важность разработки программ и проектов с четко определенными целями, а также ориентации с самого начала на необходимость проведения последующей оценки. |
When designing systems to protect TK, the objectives must be clear. |
При разработке систем защиты ТЗ следует четко определить их цели. |
In Lebanon, the United Nations Interim Force in Lebanon was working to provide stability, in the absence of clear political progress. |
В Ливане Временные силы Организации Объединенных Наций стремятся обеспечить стабильность в отсутствие четко выраженного политического процесса. |
"We need to make clear to people and leaders everywhere that all nuclear weapons are created equal. |
Нам нужно четко сказать людям и лидерам повсюду, что все ядерное оружие создано одинаковым. |
There has been a clear shift towards illicit manufacture, away from diversion of ATS from licit markets. |
Четко прослеживается тенденция отказа от организации утечки САР с законных рынков в пользу их незаконного изготовления. |
Under the terms of a clear United Nations mandate, Canada joined the coalition of the International Security Assistance Force in Afghanistan. |
Согласно положениям четко определенного Организацией Объединенных Наций мандата Канада присоединилась к коалиции Международных сил содействия безопасности в Афганистане. |
This is a clear demand in Swedish environmental legislation. |
Это требование четко зафиксировано в шведском природоохранном законодательстве. |
What they generally all have in common is a clear conceptual connection with the objective of the parent convention. |
Характерным аспектом протоколов является тот факт, что во всех из них четко прослеживается концептуальная связь с целью исходной конвенции. |