UNIDO has identified 14 managerial competencies and a clear description of each is set out in a booklet issued by the Human Resources Management Branch in 2002. |
ЮНИДО выделила 14 управленческих качеств, каждое из которых четко описывается в брошюре, опубликованной Сектором управления людскими ресурсами в 2002 году. |
While the need for timely and relevant information about concerns relating to children affected by armed conflict was underscored, there was a clear preference for consolidated and analytical United Nations reporting. |
Хотя была подчеркнута необходимость своевременной и актуальной информации по проблематике детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, было четко высказано предпочтение в отношении представления сводных аналитических докладов Организации Объединенных Наций. |
It demonstrated that, with a clear pro-poor orientation, both the budget process and the budget output can be directed to poverty reduction activities. |
Оно продемонстрировало, что при наличии четко выраженной ориентации на потребности малоимущего населения как подготовка, так и исполнение бюджета могут быть направлены на осуществление мероприятий по сокращению масштабов нищеты. |
In order for staff to leverage fully the opportunities provided by the new staff selection system, they must have a clear understanding of the related instructions and provisions. |
Чтобы сотрудники могли полностью использовать те возможности, которые дает новая система отбора персонала, они должны четко знать соответствующие инструкции и положения. |
This kind of indicator makes clear what have been the influence of structural changes in the economy or in production processes, and of decision-making. |
Показатели такого рода позволяют четко различить влияние структурных изменений в экономике или производственных процессах, а также процессах принятия решений. |
She asked whether the Constitution contained a clearly worded principle to the effect that women and men had equal rights or a clear provision on gender equality as such. |
Она спрашивает, содержит ли Конституция четко определенный принцип осуществления женщинами и мужчинами равных прав или четкое положение о гендерном равенстве как таковом. |
To promote continuing education opportunities, the HKSAR Government proposes to set up a cross-sectoral qualifications framework which provides clear progression pathways to facilitate the pursuit of lifelong learning. |
В целях обеспечения возможностей для продолжения образования правительство САРКГ предполагает создать межсекторальную систему установления квалификационных требований, которая позволит четко определить последовательность продвижения по пути непрерывного обучения. |
I will not repeat on this issue further, as I had already made it clear last time. |
Я не буду еще больше повторяться по этой проблеме, ибо я уже четко высказался последний раз. |
From the records of the Office of the Attorney-General it is clear that a rapidly increasing number of cases is reported each year. |
Данные, находящиеся в распоряжении Генеральной прокуратуры, четко свидетельствуют о том, что число сообщаемых случаев год от года растет. |
The report is very clear about the heightened threats to the security of civilians posed by the failure to separate civilians from armed elements, especially in refugee camps. |
В докладе четко говорится о повышенной угрозе для безопасности гражданского населения в результате невозможности отделить гражданское население от вооруженных элементов, особенно в лагерях беженцев. |
As to the chance for consensus, it is clear that priorities still vary, but the compromise required to get us to work has been clearly defined and painstakingly distilled. |
Что касается шанса на консенсус, то приоритеты, конечно, все еще разнятся, но зато уже четко определился и прошел процесс мучительной фильтровки компромисс, требуемый нам для того, чтобы приступить к работе. |
The most recent report of the Panel of Experts makes it very clear that the humanitarian crisis in Liberia is not a result of the sanctions that were imposed. |
В последнем докладе Группы экспертов очень четко сказано, что гуманитарный кризис в Либерии не является результатом введенных санкций. |
Whatever the language chosen to formulate these rules, it should make clear that they apply and are enforceable on the condition that the parties did not agree otherwise. |
Независимо от того, каким образом сформулированы такие правила, в них должно быть четко указано, что они применяются и обладают исковой силой при условии, что стороны не договорились об обратном. |
The clear strains in relations between the United Nations and civil society may originate partly in the lack of a clearly articulated case for enhancing such engagement today. |
Явная натянутость в отношениях между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом может частично объясняться отсутствием четко сформулированной необходимости расширять сегодня такое взаимодействие. |
Both focus on specific challenges in a clear time frame, they are regionally balanced, they include all relevant types of actors, and they report to the United Nations system. |
Деятельность и тех, и других нацелена на решение конкретных проблем в четко определенные временные рамки, в них обеспечен баланс в плане представленности регионов, в их состав включены все заинтересованные действующие лица, и они подотчетны системе Организации Объединенных Наций. |
The Inspector concurs with the view expressed by OIOS and wishes to stress that managers need to give staff a clear sense of purpose and direction. |
Инспектор поддерживает это мнение УСВН и хотел бы подчеркнуть, что руководители должны четко разъяснять своим сотрудникам цели и направления их деятельности. |
It is also, I think, worth emphasizing as a related point that resolution 1373 is clear on what is required. |
Мне кажется, также уместно попутно подчеркнуть, что в резолюции 1373 все требования четко оговорены. |
We support the Secretary-General's recommendation of increased cooperation between the Timorese police and defence forces, and we encourage the adoption of clear definitions of responsibility for both organizations. |
Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря относительно расширения сотрудничества между тиморской полицией и силами обороны и призываем четко определить сферы ответственности двух институтов. |
That would increase the visibility of the Convention and also send a clear message on the importance of mainstreaming disability in the overall area of development. |
Это позволит более широко пропагандировать Конвенцию и, кроме того, четко продемонстрирует важность актуализации проблематики инвалидов в области развития в целом. |
The Member States might soon have to define in clear terms how the Organization could use regional organizations which were prepared to assist. |
По мнению его делегации, в скором времени государствам-членам необходимо будет четко определить, как Организация Объединенных Наций сможет использовать региональные организации, которые готовы оказывать свою помощь. |
Let us keep clear in our minds that the enlargement of the Security Council, whatever shape it takes, will be limited. |
Давайте будем четко помнить о том, что расширение членского состава Совета Безопасности, независимо от его формы, будет ограниченным. |
Regarding the high-level meeting itself, the report of the Secretary-General on modalities, as well as General Assembly resolution 58/291 give us clear guidance. |
Что касается самого заседания на высоком уровне, то доклад Генерального секретаря доклад об условиях проведения, а также резолюция Генеральной Ассамблеи 58/291 четко ориентируют нас. |
The summaries and reviews provide clear, analytical and easily accessible information on current developments concerning human rights at the United Nations. |
В этих кратких отчетах и обзорах четко и в легкодоступной форме представлена аналитическая информации о последних событиях в области защиты прав человека, проведенных по линии Организации Объединенных Наций. |
This approach would develop a common work plan, consisting of shared objectives, actions, timeframes, resource requirements and clear delineation of responsibilities. |
Это предполагает составление общего плана работы, определяющего общие задачи, действия, сроки и потребности в ресурсах, а также четко разграничивающего обязанности участников. |
It may seem obvious but it is vital to develop a clear understanding of how your product rates compared to the competition. |
Нижесказанное может показаться очевидным, но четко понять, как продукт оценивается в сравнении с продукцией конкурентов, - крайне важно. |