Agreement was within reach, provided that a clear distinction was drawn between the different fields of international law. |
Консенсус вполне достижим - при условии, что будут четко разграничены разные области международного права. |
The Act is expected to make clear references to discrimination on the basis of race as illegal and prohibited acts. |
Предполагается, что в этом законе дискриминация по признаку расы будет четко отнесена к числу незаконных и запрещенных деяний. |
The European Union had made a clear commitment to improve existing dialogue with third countries. |
Европейский союз четко встал на путь укрепления диалога со странами третьего мира. |
The draft presidential statement also makes clear that the international community will not countenance any form of extremism. |
В проекте заявления Председателя также четко излагается мысль о том, что международное сообщество не будет попустительствовать никаким формам экстремизма. |
In assembling information it has not proved easy to draw a clear and consistent line between technical cooperation and other activities. |
В процессе сбора информации было трудно четко и последовательно разделить техническое сотрудничество и другие виды деятельности. |
There must be a clear recognition, however, of the differences between the situations of older persons in the developing and the developed world. |
Вместе с тем необходимо четко понимать различия между положением престарелых в развивающихся и развитых странах. |
But let me be quite clear: additional issues are to remain additional. |
Однако позвольте мне весьма четко заявить: дополнительные проблемы должны и оставаться дополнительными. |
But we should be clear that it is not the only bargain underpinning the NPT. |
Но мы должны четко сознавать, что тут речь идет не просто о сделке, подкрепляющей ДНЯО. |
I also want to be clear as well on what we see as the main immediate substantive goal. |
Я хочу четко высказаться и на тот счет, что-же мы рассматриваем как основную непосредственную предметную задачу. |
Concerted action was needed to enforce international protection standards and send a clear message that the international community would bring perpetrators to justice. |
Для того чтобы усилить международные нормы защиты и четко дать понять, что международное сообщество рано или поздно привлечет правонарушителей к ответственности, необходимы согласованные усилия. |
His Government was not aware of any such mission to Darfur and had made its position clear on that subject. |
Правительству его страны ничего не известно о какой-либо миссии в Дарфуре, и оно четко заявляет о своей позиции по этому вопросу. |
The application of the concept to peacekeeping missions also raised difficulties, as such missions followed very clear rules of engagement. |
При применении этой концепции в отношении миссий по поддержанию мира также возникают проблемы, поскольку такого рода миссии функционируют в соответствии с четко установленными правилами. |
It should make clear that States parties must address discrimination in spheres, as human rights were indivisible, interrelated and interdependent. |
В этой рекомендации следует четко указать, что государства-участники обязаны заниматься вопросами дискриминации в различных сферах деятельности и социальных средах, поскольку права человека являются неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми. |
Several audits also recommended that offices establish clear local fee rates and more clearly demonstrate how local consultancy fees were determined. |
По результатам некоторых ревизий отделениям было также рекомендовано установить точные местные расценки и более четко показать, как рассчитываются местные ставки вознаграждения консультантов. |
Exceptions to this principle should be narrowly drawn and only on grounds of clear indications of harm that could result from such disclosure. |
Исключения из этого принципа должны быть четко определены и делаться лишь на основании явных признаков того, что открытость информации может иметь пагубные последствия. |
There is a need to make clear that cooperation is a priority. |
Следует четко указать, что сотрудничество является одной из приоритетных областей. |
However, open dialogue and clear operational mechanisms should be strengthened in order to improve effectiveness. |
Вместе с тем в целях повышения эффективности необходимо укрепить открытый диалог и четко сформулированные механизмы оперативной деятельности. |
Our intentions are clear - we want outside assistance to restore law and order and economic recovery. |
Мы совершенно четко заявили о своих намерениях: мы нуждаемся во внешней помощи в целях восстановления правопорядка и экономики. |
The obligations of the international community are clear, while the measures at its disposal are expressly spelled out in the Algiers Agreement. |
Обязательства международного сообщества ясны, а меры, имеющиеся в его распоряжении, четко изложены в Алжирском соглашении. |
The Thessaloniki summit of the European Union and the countries of the Western Balkans defined clear goals. |
Состоявшийся в Тессалониках саммит Европейского союза и стран Западных Балкан четко определил ясные цели. |
There should be a clear distinction between peacekeeping and other humanitarian functions. |
Следует четко разграничивать функции по поддержанию мира и другие функции гуманитарного характера. |
The system effectively links various elements of the prosecution case and enables the prosecutors to extract them in clear and logical fashion. |
Эта система эффективно связывает различные элементы версии обвинения и позволяет обвинителям четко и логично выбирать их. |
The term FCA gives a clear definition of the seller's delivery obligation in the country of export, irrespective of the mode of transport. |
Термин FCA четко определяет обязанность продавца по поставке в стране экспорта, независимо от вида транспорта. |
Local authorities have to be clear about their role in urban renewal and continue to guide, enable and facilitate the process. |
Местные власти должны четко осознать свою роль в обновлении городов и продолжать направлять, обеспечивать и облегчать этот процесс. |
I feel in mind, a clear nostalgia for the gander vibration first step into love. |
Я чувствую в виду, четко ностальгия по гусак вибрация первого шага в любовь. |