In responding to these ideas, Prime Minister Siniora was clear that any steps to defuse the crisis required an internal Lebanese consensus. |
Откликаясь на эти идеи, премьер-министр ас-Синьора четко указал, что любые шаги по ослаблению кризиса требуют внутреннего ливанского консенсуса. |
It is important that the regulation concerning statistics and confidentiality is clear and well suited to its purpose. |
Важно, чтобы регламентирующие нормы, касающиеся статистики и конфиденциальности, были ясными и четко соответствовали своей цели. |
Priorities and clear responsibilities are to be agreed upon. |
Необходимо согласовать порядок очередности задач и четко определить обязанности. |
The acceleration of efforts is clear from the data. |
Имеющиеся данные четко свидетельствуют об активизации усилий. |
We have to give a clear signal to the perpetrators that the international community is no longer tolerating impunity for these heinous crimes. |
Мы должны четко дать понять правонарушителям, что международное сообщество не будет далее терпеть безнаказанность за эти ужасающие преступления. |
Security Council resolution 1754 had made it clear that the Saharan people had the right to self-determination. |
В резолюции 1754 Совета Безопасности четко говорится, что народ Сахары имеет право на самоопределение. |
The Special Rapporteur recommends that the authorities should establish a clear principle whereby nationalism is not to be used against minority religious communities. |
Специальный докладчик вносит рекомендацию о том, чтобы власти четко сформулировали принцип, в соответствии с которым национализм нельзя использовать против общин, составляющих религиозное меньшинство. |
As the commentary makes clear, the long and awkward catalogue in paragraph 2 is presumptive only. |
Как четко указывается в комментарии, содержащийся в пункте 2 длинный и громоздкий перечень носит показательный характер. |
It must remain clear that the willingness to cooperate has been firmly established. |
Необходимо и далее четко осознавать, что заложена прочная основа для установления сотрудничества. |
Any solution we envisage must contain a mandatory review within a clear time frame and a clearly defined mandate. |
Любое решение, по нашему мнению, должно содержать обязательный обзор с обозначенными твердыми временными рамками и четко определенным мандатом. |
There is a clear understanding in the country of the need to organise a dialog between all the players in the market. |
В стране четко осознается необходимость налаживания диалога между всеми участниками рынка. |
Certainly, without clear objectives achievements are less likely. |
Несомненно, что отсутствие четко сформулированных целей делает маловероятным достижение прогресса. |
It should be built on the carefully prepared guidelines that should establish clear rules of behaviour for all partners. |
Оно должно основываться на тщательно подготовленных руководящих принципах, четко определяющих правила поведения для всех партнеров. |
The international community must be determined, clear and unequivocal in its plan of action. |
Международное сообщество должно решительно, четко и недвусмысленно следовать плану своих действий. |
The creation of the Royal Advisory Council for Saharan Affairs demonstrated the clear will of Morocco to arrive at a solution. |
Создание Королевского консультативного совета по делам Сахары четко демонстрирует стремление Марокко добиться урегулирования. |
It was vital, however, for the international community to send a clear message that such behaviour would be suppressed and punished. |
Однако международному сообществу насущно необходимо дать четко понять, что такое поведение будет пресекаться и наказываться. |
Such transition was neither easy nor clear in direction, and has impacted development patterns in the region. |
Этот переход не был ни легким, ни четко ориентированным, что сказалось на моделях развития в регионе. |
The framework will provide a clear, agreed structure within which both partners can work confidently together towards agreed goals. |
Рамки обеспечат четко согласованную структуру, на основе которой оба партнера смогут с уверенностью стремиться к достижению согласованных целей. |
There was clear recognition that partnerships are an important ingredient of any capacity-building efforts. |
Партнерство, как четко признавалось, является важным составным элементом любых усилий по созданию потенциала. |
What is important is that, whatever ministry has responsibility, accountability, impartiality and independence are clear under the law. |
Важно, чтобы - какое бы министерство этим ни занималось - в законодательстве были четко определены требования ответственности, подотчетности, беспристрастности и независимости. |
We should be clear about what the international community is asking. |
Мы должны четко дать понять, чего хочет международное сообщество. |
There was a clear, common trend towards widening the scope and increasing the coverage of the policy instruments within each sector. |
Четко прослеживается общая тенденция к расширению сферы применения и к усилению использования инструментов политики в каждом секторе. |
The lack of tangible progress on this issue in recent months makes it clear that greater efforts are required by the parties concerned. |
Отсутствие ощутимого прогресса в решении этого вопроса в последние месяцы четко свидетельствует о том, что все заинтересованные стороны должны предпринять еще более активные усилия. |
General Diallo made it clear that MONUC had no mandate to perform such tasks. |
Генерал Диалло четко дал понять, что у МООНДРК нет мандата на выполнение таких задач. |
It must also make it absolutely clear to the agitators that they will be unable to rely on its tolerance and understanding. |
Следует также совершенно четко дать понять подстрекателям, что они не могут больше полагаться на его терпение и понимание. |