| His clear definition of the parameters of Barbados' foreign policy is the creed by which our Government and people continue to live. | Наше правительство и народ и по сей день руководствуются четко определенными им параметрами внешней политики Барбадоса. |
| The nuclear war exercise is a clear indication that the United States has not yet renounced its policy against my country. | Учения на случай ядерной войны четко показывают, что Соединенные Штаты пока не отказались от своей политики в отношении моей страны. |
| It has to be clear and unequivocal in expressing the party's intention to waive its contractual right to have the dispute settled by arbitration. | Намерение стороны отказаться от своего договорного права на урегулирование спора путем арбитража должно быть выражено четко и недвусмысленно. |
| In order for a peacekeeping operation to succeed, a clear exit strategy should be incorporated into its mandate. | Для того чтобы операции по поддержанию мира были успешными, в их мандатах должна четко оговариваться стратегия выхода. |
| The event reflected the very clear will of the Uruguayan Government to continue strengthening its national legal regime in order to address this problem. | Данное мероприятие продемонстрировало четко выраженное намерение правительства Уругвая продолжить укрепление национального правового режима по данной проблеме. |
| The General Assembly should send a clear signal to the international community that poverty should be eradicated without exhausting the earth's natural resources. | Генеральная Ассамблея должна четко дать понять международному сообществу, что нищету необходимо ликвидировать, не допуская истощения природных ресурсов Земли. |
| I would like to make things perfectly clear. | Я бы хотел изложить эти вещи предельно четко. |
| The Commission should support the Government in its efforts, while making its expectations clear. | Комиссия должна поддержать правительство в его усилиях и четко заявить о своих ожиданиях в этой связи. |
| The agreement constitutes a significant step forward in ensuring that UNAMID has the ability to effectively discharge its mandate under clear terms and provisions. | Это соглашение представляет собой существенный шаг вперед в обеспечении того, чтобы ЮНАМИД могла эффективно выполнять свой мандат в соответствии с четко определенными условиями и положениями. |
| Paragraph 138 is clear in that such responsibility is taken up by States individually. | В пункте 138 четко указано, что государства берут на себя такую обязанность индивидуально. |
| The Outcome Document and the Secretary-General's report make two things abundantly clear in this respect. | В этом отношении в Итоговом документе и докладе Генерального секретаря очень четко отмечено два момента. |
| And let us be clear - the challenges we face have intensified in the past year. | И давайте четко себе заявим: за прошедший год проблемы, с которыми мы сталкиваемся, обострились. |
| Equally, the roles and responsibilities of those involved in such projects were not sufficiently clear. | Помимо этого роли и обязанности тех, кто занимается такими проектами, недостаточно четко определены. |
| The European Union had made it clear throughout the negotiations that it was in favour of a ministerial-level conference. | В ходе переговоров Европейский союз четко заявлял, что он выступает за проведение конференции на уровне министров. |
| The current resolution also made it very clear that technologies to foster agricultural development should always be welcome, irrespective of the source country. | В нынешней резолюции также четко указывается, что следует всегда приветствовать технологии, способствующие развитию сельского хозяйства, независимо от страны - источника их поступления. |
| He therefore suggested using clear headings for the questions to States parties to encourage them to submit timely and detailed reports. | Поэтому он предлагает более четко формулировать направляемые государствам-участникам вопросники, поощряя их к своевременному представлению подробных докладов. |
| It happened because they saw the clear and present difficulties but were determined to prevail. | Это произошло потому, что они четко увидели имеющиеся трудности и были полны решимости преодолеть их. |
| I am assuming my duty with a clear understanding of the crucial juncture at which this body stands. | Принимая свои обязанности, я четко сознаю тот кардинальный момент, который переживает этот орган. |
| The message from the Government is clear: the international human rights conventions that have been ratified must be respected. | Правительство четко проводит мысль о необходимости соблюдения ратифицированных Данией международных конвенций по правам человека. |
| The Advocate of the Principle of Equality and the Human Rights Ombudsman were independent and there was a clear distinction between their competences. | Защитник принципа равенства и уполномоченный по правам человека являются самостоятельными фигурами, и их функции четко разграничены. |
| Future amendments to family law would define clear responsibilities for each parent. | Будущие поправки к семейному законодательству позволять четко разграничить обязанности каждого из родителей. |
| That was a clear indication of China's acceptance of international responsibility and political will and a commitment to promote human rights. | Это четко свидетельствует о признании Китаем своей международной ответственности и наличии у него политической воли и решимости поощрять права человека. |
| States should assign clear institutional responsibilities for sanitation at all levels and avoid fragmentation. | государствам следует четко определить обязанности различных ведомств в области санитарии на всех уровнях и не допускать фрагментации деятельности. |
| Finally, let us make the priorities clear. | И, наконец, давайте четко расставим наши приоритеты. |
| He stated that, although research projects had reached the final phase no clear positions could be addressed at this stage. | Эксперт от Германии заявил, что, хотя исследовательские проекты вышли на завершающую стадию, на настоящем этапе позиции четко еще не оформились. |