That country had laid the groundwork for international inter-firm collaboration in the area of biotechnology by first identifying its own potential and defining clear objectives from the outset. |
Эта страна заложила фундамент для международного межфирменного сотрудничества в области биотехнологии, с самого начала просчитав свой собственный потенциал и четко определив преследуемые цели. |
For example, Article 6 makes clear that a consequence of not being in compliance with Articles 5 and 7 is that a Party may not acquire JI units. |
Например, в статье 6 четко указывается, что следствием несоблюдения статей 5 и 7 является невозможность для Стороны приобретать единицы СО. |
Second, as to countermeasures, the International Law Commission's commentary is clear that this doctrine does not apply to cases of armed conflict. |
Во-вторых, что касается контрмер, то в комментарии Комиссии четко говорится, что эта доктрина не применяется в случаях вооруженных конфликтов. |
The treaty would need to set out clear provisions of objective criteria and verified evidence to ascertain non-compliance, and details of the decision-making mechanism. |
В договоре следовало бы четко прописать положения относительно объективных критериев и проверяемых доказательств для подтверждения несоблюдения, а также детали механизма принятия решения. |
While the specifics of the investigation conducted by OIOS are not disputed, the report does not make the basis of reimbursement clear. |
Хотя конкретные детали расследования, проведенного УСВН, представляются неоспоримыми, из доклада нельзя четко понять, на какой основе осуществляется выплата возмещения. |
Reforming and enforcing policies and legislation to harmonize and guarantee clear legal ownership and access rights to land, water and other natural resources remains a daunting task. |
Реформа и реализация стратегий и законодательства по упорядочению и гарантированию четко прописанных законных прав на собственность и доступ к земельным, водным и другим природным ресурсам остаются сложнейшей задачей. |
A number of delegations stated that partnerships with the private sector were beneficial, but it was also important to have clear rules governing these efforts. |
Как заявил ряд делегаций, партнерские связи с частным сектором имеют благотворный характер, отметив при этом необходимость наличия четко сформулированных правил осуществления этих усилий. |
For example, the Committee could make clear which is the family name or equivalent for all listings for individuals. |
Например, Комитет мог бы четко указать, что следует считать фамилией или ее эквивалентом при внесении данных, касающихся отдельных лиц. |
The challenge is, as the Brahimi report itself points out, the establishment of mandates that are clear, credible and achievable. |
Задача, как указывается в самом докладе Брахими, состоит в выработке четко сформулированных, пользующихся доверием и выполнимых мандатов. |
A recent hearing of the Russian State Duma, which I was able to attend, made it clear that much remains to be done. |
Недавнее слушание в российской государственной думе, на котором я присутствовал, четко показало, что многое еще предстоит сделать. |
The Committee must send a clear message on the need to strengthen technical cooperation by building the negotiating capacities of developing countries and integrating them into the dispute settlement mechanism of WTO. |
Комитет должен четко указать на необходимость укрепления технического сотрудничества путем создания переговорного потенциала развивающихся стран и интеграции их в механизм ВТО для разрешения споров. |
∙ Promoting sustainable development strategies, including commitments to clear environmental and sustainability targets. |
поддерживаем стратегии устойчивого развития, в том числе обязательства по выполнению четко сформулированных задач в области охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
We believe that we have made sufficiently clear our determination to hold elections on the scheduled date, 28 November 1999. |
Мы считаем, что мы достаточно четко выразили решимость провести выборы 28 ноября 1999 года, как это и было запланировано. |
The plight of Angola and that of East Timor offer two glaring examples of what amounts to a clear pattern of one-sided and unequal attention. |
Бедственное положение в Анголе и Восточном Тиморе - это два очень ярких примера четко обозначившейся картины одностороннего и неравного отношения. |
We made the strength of our views clear during our introductory statement on this issue when the debate was resumed in the Fifth Committee three weeks ago. |
Мы убедительно и четко изложили наши мнения в нашем вступительном заявлении по этому вопросу, когда три недели назад Пятый комитет возобновил прения. |
They prescribe clear conditions under which a medical superintendent may impose restrictions on the communication (such as letters and parcels) between patients and persons outside. |
В них четко изложены условия, при которых врач психиатрической лечебницы может налагать ограничения на связь пациентов с внешним миром (например, на получение писем и посылок). |
United Nations peacekeeping operations should be prosecuted with clear and well-defined mandates, adequate resources and strong international support wherever they take place. |
Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира следует проводить в соответствии с ясными и четко сформулированными мандатами, обеспечивая их надлежащими ресурсами и твердой поддержкой международного сообщества, где бы они не происходили. |
The report makes clear how much of our efforts in that direction must still be directed at the continent of Africa. |
В докладе четко сказано о том, что бльшая часть наших усилий в этом направлении все еще должна быть направлена на Африканский континент. |
They brought home load and clear the message that economic and social development cannot be sustainable unless we deal decisively with this issue. |
Теперь они могут во весь голос четко заявить в своих странах, что социально-экономическое развитие не может носить устойчивый характер, если мы решительно не займемся этой проблемой. |
It is important to send a clear signal that there will be a reversal of the negative trend in official development assistance flows. |
Важно четко дать понять, что негативная тенденция в потоках официальной помощи в целях развития будет обращена вспять. |
But lest this cause confusion, let me make clear that we believe an FMCT will complement, not replace or seek to replicate, the NPT. |
Однако, чтобы это не привносило путаницы, позвольте мне четко заявить, что, на наш взгляд, ДЗПРМ будет дополнять, а вовсе не подменять или пытаться копировать ДНЯО. |
As article 17 makes clear, the draft articles cover breaches of treaties as well as of obligations under other sources of international law. |
Как четко явствует из статьи 17, проекты статей охватывают нарушения договоров, а также обязательств, вытекающих из других источников международного права. |
A priority for the Special session could therefore be to make two clear statements on: |
Поэтому одним из приоритетов специальной сессии могло бы стать обнародование двух четко сформулированных заявлений: |
Although regional machinery was based on clear norms, private companies were motivated by interests which could militate against peace, democracy and respect for human rights. |
И в самом деле, если региональные механизмы строят свою деятельность на четко определенных нормах, то частные предприятия подчинены представителям кругов, которые могут быть настроены против мира, демократии и соблюдения прав человека. |
What was required was a clear perception of ways to fulfill the commitments undertaken in Cairo by totalling the cost of each element in the package. |
Необходимо четко представлять себе средство выполнения принятых в Каире обязательств с конкретной оценкой размера расходов по каждому из элементов. |