| He barely remembered who I was, but the carnival is crystal clear in his mind. | Едва меня вспомнил, но ярмарку помнит очень четко. |
| You're clear on those classified rates? | Ты четко на этих классифицируется цены? |
| But to be criminal, thoughts have to be coupled with actions, and the jury needs to be clear on that. | Но чтобы быть уголовно наказуемым, умысел должен сопровождаться действиями, и присяжные должны четко это понимать. |
| Meanwhile, like communist and fascist parties in the past, Hamas moved forward, with a clear doctrine, relative discipline, and grim determination. | Тем временем, как коммунистическая и фашистская партии в свое время, Хамас двигался вперед с четко выраженной доктриной, соответствующей дисциплиной и суровой уверенностью. |
| Howard made it very clear that my allegiance should be to male comrades before women who sell their bodies for money. | Говард очень четко сказал, что моя верность должна пренадлежать моим друзьям-мужчинам, в обход женщин, которые продают свое тело за деньги. |
| It was important for the guidelines to be clear about the effects of, for example, joint formulation and pre-emptive objections. | Важно, чтобы в руководящих положениях были четко указаны последствия, например, совместного формулирования возражений и превентивных возражений. |
| Its uniqueness and focus should be made very clear so as to maximize the chances of the widest possible support. | Необходимо очень четко отразить его уникальный и целенаправленный характер, с тем чтобы максимально повысить шансы на то, что он получит как можно более широкую поддержку. |
| Under recommendation 205, however, it would be necessary to determine the current location of the grantor, which was not always clear. | Однако в соответствии с рекомендацией 205 необходимо будет определить текущее местонахождение лица, предоставляющего право, которое не всегда четко известно. |
| The Ad Hoc Committee may wish to consider whether the subparagraph is sufficiently clear, and also how best to protect persons with disabilities who cannot exercise their legal capacity. | Специальный комитет может пожелать рассмотреть вопрос о том, достаточно ли четко сформулирован этот подпункт и, кроме того, как наиболее эффективным образом можно защитить инвалидов, которые не могут осуществить свою правоспособность. |
| There are three clear conceptual areas of verification for reduction and elimination of nuclear weapons: | Имеются три четко определенные концептуальные области контроля за сокращением запасов и ликвидацией ядерного оружия: |
| On this point, I would support what was said by the representative of Indonesia, which I thought was particularly clear, precise and pertinent. | В этом я поддерживаю представителя Индонезии, который высказался по этому моменту ясно, четко и уместно. |
| Now, at this point, we have no clear understanding of why these men were murdered or who by. | Так вот, на теперешний момент, мы не можем четко сказать, почему этих парней убили и кто их убил. |
| Let me see if I can make this real clear for you. | Дай попробую объяснить тебе четко и ясно. |
| And in case I haven't made it clear, I like who you are. | И если вдруг я не четко дала понять, мне нравишься ты таким, какой ты есть. |
| She was very clear about what she wanted, and very... excited. | Она четко дала понять, чего она хочет, и она была... очень взволнована. |
| This is a significant improvement, in that there is now a clear indication of the source from which such assistance would be provided. | Это существенное улучшение в том смысле, что теперь четко назван источник, из которого будет поступать такая помощь. |
| Should the Council approve the recommendation, individual projects would be designed with clear focus on sustainable benefits and human needs at the community level. | Если Совет одобрит эту рекомендацию, будут разработаны отдельные проекты, четко ориентированные на долгосрочные выгоды и потребности населения на уровне общин. |
| Order, predictability and accountability in the management of peace-keeping operations will be enhanced only if a clear set of regulations, rules and procedures are consistently followed. | Порядок, предсказуемость и подотчетность в области управления операциями по поддержанию мира будут обеспечены лишь в случае последовательного применения свода четко сформулированных положений и правил. |
| An election, while part of a long-term process, is a specific event that requires a variety of activities to be undertaken within a clear time-frame. | Выборы, являясь частью долгосрочного процесса, представляют собой конкретное событие, которое требует осуществления целого ряда мероприятий в четко установленные сроки. |
| (a) A department with clear lines of policy and operational responsibilities and accountability; | а) создание департамента с четко определенными директивными и оперативными обязанностями и подотчетностью; |
| In order for such operations to achieve their objectives they should have a clear mandate and a well-defined command and control structure. | Для того чтобы эти операции достигали своих целей, они должны иметь четко сформулированный мандат и более четкую структуру командования и управления. |
| There are, none the less, clear indications that their participation is on the rise. | Однако наблюдаются четко выраженные признаки их более активного участия в этой области. |
| Some of these relate to the planning process itself such as lack of clear lines of responsibility and lack of focus in the national development plan. | Одни из них связаны с самим процессом планирования; это, например, отсутствие четко расписанной ответственности и нехватка целенаправленности в национальных планах развития. |
| Although some specific modifications have been requested, my Special Representative has made it clear that these should not affect the ultimate goal of holding elections in October 1994. | Хотя были выражены просьбы о некоторых конкретных изменениях, мой Специальный представитель четко указал, что они не должны влиять на конечную цель, заключающуюся в проведении выборов в октябре 1994 года. |
| The objectives and parameters must be clear if they were to engage the support of Member States and secure the commitment of the staff. | Для того чтобы заручиться поддержкой государств-членов и добиться приверженности сотрудников своему делу, необходимо четко определять задачи и параметры. |