The summit outcome document (resolution 65/1) sends a clear sign that you remain committed to the Goals even in a difficult international environment. |
Итоговый документ саммита (резолюция 65/1) четко свидетельствует о том, что вы сохраняете свою приверженность достижению этих целей даже в сложной международной обстановке. |
Above all, I should like to recall that we must together first make clear to those countries that believe they can profit from the deadlock that they are now working against history. |
Самое главное, я хотел бы напомнить о том, что мы все вместе должны в первую очередь дать четко понять тем странам, которые надеются извлечь выгоду из этого тупика, что они сейчас действуют против истории. |
Our collective message is loud and clear: No more nuclear weapons; we are running out of time. |
Наш общий призыв звучит ясно и четко: пора сказать нет ядерному оружию, пока еще не поздно. |
Before concluding, I would like to make Pakistan's position clear on some of the issues that have come up in our discussions so far. |
Прежде чем закончить, я хотел бы четко изложить позицию Пакистана по некоторым из проблем, которые до сих пор всплывали в ходе наших дискуссий. |
The Declaration makes it clear that self-determination embraces the right of indigenous peoples to work freely for their own economic, social and cultural development. |
В Декларации четко отмечается, что самоопределение охватывает право коренных народов на свободную деятельность в интересах собственного экономического, социального и культурного развития. |
Rights have to be clear and secure and need to be protected from competing external and local interests, including the State and its agencies. |
Права должны быть четко обозначены и гарантированы и необходимо обеспечить их защиту от конкурирующего воздействия внешних и местных интересов, включая государство и его ведомства. |
Even when rights are clear, lack of capacity can prevent rights holders from claiming or exercising their rights. |
Даже в тех случаях, когда они четко обозначены, отсутствие потенциала может помешать лицам, имеющим права, настаивать на установлении их прав или их осуществлении. |
Even when rights are clear, lack of capacity, skills, funds, technology, market access and other requisite inputs can prevent rights holders from exercising their rights. |
Даже в тех случаях, когда права четко обозначены, отсутствие возможностей, навыков, финансовых средств, технологий, доступа к рынкам и других необходимых ресурсов может помешать лицам, владеющим правами, осуществить их. |
The work to be carried out would make clear and identify the measures and regulatory frameworks that would need to be put in place for such schemes. |
В ходе предстоящей работы будут четко определены и установлены меры и нормативные рамки, которые потребуется ввести в отношении таких схем. |
Mr. Jazairy (Algeria): Mr. President, I just wish to make my comments clear. |
Г-н Джазайри (Алжир) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я просто хочу более четко пояснить мои комментарии. |
In addition, a clear definition of outer space can lead to a clearer definition of "space object". |
Кроме того, имея ясное определение космического пространства, можно более четко определить термин "космический объект". |
Overall, from the information obtained, it is clear that entities are moving mainly on an individual basis to implement the gender mainstreaming strategy. |
В целом, полученная информация позволяет четко понять, что реализацией стратегии обеспечения учета гендерной проблематики подразделения занимаются в основном на индивидуальной основе. |
The Committee should use the formula proposed by Ms. Majodina to make clear that the list in the second sentence was an open one. |
Комитету следует использовать формулировку, предложенную г-жой Мажодиной, четко указав, что перечень, содержащийся во втором предложении, является открытым. |
Moreover, the High Council of the Judiciary had made it clear that, in case of doubt, the ordinary justice system should be used. |
Кроме того, Высший совет юстиции четко разъяснил, что в случае возникновения сомнения использоваться должна система обычного правосудия. |
The Chairperson said he had made it clear that the Committee was making every effort to meet the concerns of the Inter-Committee Meeting. |
Председатель говорит, что он четко заявил, что Комитет прилагает все возможные усилия для решения проблем, озвученных на межкомитетском совещании. |
The Representative also called on the Government to send a clear signal to the police and the justice system that ending widespread impunity for the perpetrators is a priority. |
Представитель также призвал правительство дать четко понять полиции и органам правосудия, что прекращение широко распространенной безнаказанности виновных является одной из приоритетных задач. |
The United Kingdom is clear and unambiguous in our support for permanent seats for Brazil, India, Germany and Japan, and for African representation. |
Соединенное Королевство четко и недвусмысленно выступает в поддержку постоянного членства Бразилии, Индии, Германии и Японии и представленности стран Африки. |
In 2000, we committed ourselves to a set of priorities with clear targets and a deadline of 2015 to achieve all the Millennium Development Goals (MDGs). |
В 2000 году мы взяли на себя обязательства в отношении ряда приоритетов с четко поставленными целями и конечным сроком, 2015 годом, для достижения всех целей развития на тысячелетие (ЦРДТ). |
Nevertheless, the SoE made as clear a statement as it could on its position on those recommendations. |
Тем не менее ГЭ настолько четко, насколько могло, заявило о своем отношении к этим рекомендациям. |
The disproportionate number of entities focused on that issue reflects a clear misallocation of United Nations resources, given the many important challenges facing the Organization. |
Несоразмерно большое количество органов, занимающихся этой проблемой, четко указывает на ненадлежащее использование ресурсов Организации Объединенных Наций, если вспомнить о том, как много важных задач стоит перед этой Организацией. |
At the same time, there was a clear message that individual countries must be able to choose appropriate strategies in relation to their national priorities and capacities. |
В то же время четко говорилось о том, что отдельные страны должны иметь возможность выбирать стратегию, отвечающую их национальным приоритетам и возможностям. |
While not exhaustive, the foregoing list gives a clear indication of many forms of cooperation allowing, by analogy, an evaluation of other possible forms. |
Не будучи исчерпывающим, вышеуказанный перечень четко указывает на многие формы сотрудничества, что позволяет по аналогии изучить другие возможные формы. |
He thanked the delegation for highlighting in its oral presentation the participatory nature of policy-making, which had not become clear in the report. |
Он выражает признательность делегации за представление в ее устном выступлении сведений об участии населения в процессе разработки политики, что не было четко отражено в докладе. |
The priorities, structure and content of the curriculum should be clear from the outset. Institution |
Необходимо с самого начала четко установить приоритеты, структуру и содержание учебных программ. |
Let me be very clear as to what the Court did and did not say. |
Позвольте мне очень четко обозначить, что Суд сказал, а о чем он промолчал. |