| She wondered if there was any possibility of incorporating a clear statement on equality in the Constitution. | Оратор интересуется, есть ли какая-либо возможность четко изложить в Конституции понятие равенства. |
| They send a clear message by the United Nations membership that comprehensive Security Council reform is urgently required. | Предпринимая эти усилия, государства-члены Организации Объединенных Наций четко заявляют о настоятельной необходимости проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности. |
| But the obligation on States is clear; they must impose the assets freeze in full. | Между тем обязательства государств в этом отношении сформулированы четко; они обязаны замораживать активы в полном объеме. |
| He made it clear he cannot continue this way. | Он четко дал понять, что не может дальше терпеть этого. |
| Conventional warfare undertaken by large, formed, well-disciplined units with clear command and control structures is less common. | Обычные боевые действия с участием крупных хорошо организованных формирований с четко определенными структурами командования и управления стали менее распространенным явлением. |
| But I want to assure the Security Council that I know that the leaders of Kosovo have heard their statements today loud and clear. | Но хочу заверить членов Совета Безопасности: я знаю, что лидеры Косово четко и ясно услышали ваши сегодняшние выступления. |
| It has also reaffirmed the principle of the separation of powers and laid down clear definitions of each authority's sphere of competencies. | Она также вновь подтвердила принцип разделения властей, четко определив компетенцию каждого органа. |
| However, the wording of the provision made it very clear that the list was not exhaustive. | Однако формулировка положения очень четко говорит о том, что перечень не является исчерпывающим. |
| And let me be clear: There will be no indictment of convenience. | И позвольте мне четко заявить: обвинения из соображений удобства не будет. |
| As the European Security Strategy makes clear, the European Union cannot ignore these dangers. | Как четко свидетельствует Европейская стратегия в сфере безопасности, Европейский союз не может игнорировать эти опасности. |
| Let me be quite clear. Serbia will not resort to violence. | Я хотел бы четко заявить, что Сербия не прибегнет к насилию. |
| This was made very clear by my Government when it had declared its decision to withdraw from the NPT. | Мое правительство весьма четко высказалось на этот счет, когда оно объявляло свое решение о выходе из ДНЯО. |
| The Prime Minister had made it clear that he would respect the Court's decision. | Премьер-министр четко заявил о том, что он будет соблюдать это решение Суда. |
| The Sudan's obligations and responsibilities in Darfur are clear. | Обязательства Судана и его обязанности в Дарфуре четко обозначены. |
| Article 5 of the Convention made it very clear that parenthood was the shared responsibility of the mother and the father. | В статье 5 Конвенции совершенно четко указывается, что функция родителя представляет собой совместную ответственность матери и отца. |
| The outreach campaign must make clear that retaliation against those who complain will not be tolerated. | В рамках этой просветительной кампании должно быть четко разъяснено нетерпимое отношение к репрессиям против жалующихся. |
| Ensure that product label statements have clear safety and use information; | обеспечить, чтобы на этикетках препаратов четко указывалась информация о технике безопасности и способе применения; |
| It also forges a clear link with existing national legislation and international regulation. | Это помогает также четко увязать действующее национальное законодательство с международными нормами регулирования. |
| Therefore, we welcome the Secretary-General's clear reference to that shortcoming in his report. | Поэтому мы приветствуем то, что Генеральный секретарь четко указал на этот недостаток в своем докладе. |
| The responsibilities of the Government, the legal system, the private sector and civil society at the national level must be clear. | Необходимо четко определить обязанности правительства, правовой системы, частного сектора и гражданского общества на национальном уровне. |
| The Criminal Procedure Code (CPC) is insufficiently clear on powers of arrest, detention and judicial review of detention. | Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) недостаточно четко определяет полномочия на арест, задержание и судебное рассмотрение задержания. |
| In all these processes, there is always a clear indication of where the location of documents are available for consultation. | При осуществлении всех этих действий всегда четко указывается нахождение документов, имеющихся для консультации. |
| A clear role exists for development partners in ensuring better use of available resources. | Для партнеров в сфере развития имеется четко определенная роль в обеспечении более эффективного использования доступных ресурсов. |
| The resolution does not make it sufficiently clear that these standards may be maintained. | В резолюции достаточно четко не указывается, что эти стандарты могут быть сохранены. |
| Makes it clear that an inspection is to be made if required by regulations. | Поправка позволяет четко указать, что осмотр должен проводиться в том случае, если он требуется правилами. |