| A clear positive trend was found for the Norwegian sites and for most of the Swedish sites. | По норвежским и большинству шведских участков была четко установлена позитивная тенденция. |
| This was abundantly clear in the position they maintained, together with the rulers of Saudi Arabia, at the Amman Summit. | Это совершенно четко явствует из позиции, которую они вместе с правителями Саудовской Аравии заняли на амманской встрече. |
| General Assembly resolution 2625 of 24 October 1970 made it clear that there were different ways of effectively exercising that right. | В резолюции 2625 Генеральной Ассамблеи от 24 октября 1970 года четко указывается, что существуют различные формы осуществления этого права. |
| Both States had obligations, but the obligations of the host State were much more clear under present law. | Обязательства есть и у первых, и у вторых государств, однако обязательства принимающего государства значительно более четко определены существующим законодательством. |
| Road safety was a multidisciplinary agenda with clear roles for all. | Она представляет собой многодисциплинарную программу с четко определенной ролью каждого. |
| In resolution 1325, the Security Council was certainly quite clear in its intentions regarding women's participation. | В своей резолюции 1325 Совет Безопасности совершенно четко изложил свои намерения в отношении участия женщин. |
| It makes clear that, in any context, security reform must be approached both strategically and holistically. | Это четко показывает, что в любом контексте реформа в сфере безопасности должна рассматриваться как со стратегической, так и с целостной точки зрения. |
| The Prosecutor's report makes it clear that the Sudanese Government is not complying with that obligation. | В докладе Прокурора четко говорится о том, что суданское правительство по-прежнему не выполняет этого обязательства. |
| That is clear from the Secretary-General's report, which highlights their engagement in controlling the violence in April. | Об этом четко говорится в докладе Генерального секретаря, где освещаются принятые ими в апреле меры по обузданию насилия. |
| The International Court in Barcelona Traction made it clear that there are no rules of international law on the incorporation of companies. | При рассмотрении дела «Барселона трэкшн» Международный Суд четко указал, что в международном праве не существует норм, касающихся инкорпорации компаний. |
| The Rome Statue is clear in qualifying that type of crime as a war crime. | В Римском статуте четко говорится о том, что преступления такого рода являются военными преступлениями. |
| Both BITs and the ICSID Convention make this clear. | Как ДИД, так и МЦУИС четко указывают на это. |
| Such challenges and constraints are particularly clear in the areas of resource mobilization. | Такие проблемы и ограничения особенно четко проявляются в сфере мобилизации ресурсов. |
| A focused intercountry programme will permit the identification of clear outputs and better-managed interventions. | Целенаправленная страновая программа позволит четко определять результаты работы и более эффективно управляемые мероприятия. |
| It makes clear that Kuwait has made tangible progress in protecting children and women. | В его докладе четко указывается, что Кувейт добился реального прогресса в области защиты женщин и детей. |
| The revised guidance note is clear in stressing the importance of national ownership and capacity development as the basic principles underlying the MDG reports. | В пересмотренной записке с руководящими указаниями четко подчеркивается значение национальной заинтересованности и создания потенциала в качестве основных принципов, лежащих в основе докладов об осуществлении ЦРТ. |
| Articles 92-96 of the Code set clear parameters for the compulsory corrective measures listed above. | Статьи 92-96 Кодекса четко регламентируют содержание перечисленных мер воспитательного характера. |
| The Declaration of Commitment provides a set of clear global priorities for the response to HIV/AIDS. | В Декларации о приверженности четко сформулированы приоритетные направления глобальной деятельности в области борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| The views of the United States have been made very clear in that regard, especially in connection with settlement activity. | Позиции Соединенных Штатов на этот счет изложены очень четко, особенно в отношении поселенческой деятельности. |
| UNHCR was encouraged to work towards a more achievable budget that emphasized core functions and clear priorities. | УВКБ было предложено стремиться к формированию более реалистичного бюджета, четко указывающего основные функции и приоритеты. |
| There was a need for the clear definition of individual authority and responsibility as well as for an effective monitoring mechanism. | Необходимо четко определить полномочия и функции отдельных сотрудников, а также создать эффективный механизм контроля. |
| Such Boards should have a clear mandate to ensure fairness, transparency and accountability in investigations. | Такие комиссии должны иметь четко сформулированный мандат, предусматривающий обеспечение беспристрастности, транспарентности и подотчетности при проведении расследований сотрудниками. |
| The Consolidated List should be a clear expression of the threat as seen by the many States that confront it. | Сводный перечень должен четко отражать угрозу, как ее воспринимают многие государства, противостоящие ей. |
| At the same time, the commitment of the United States to treat detainees humanely is clear and well documented. | В то же самое время обязательство Соединенных Штатов обращаться с содержащимися под стражей лицами гуманно является однозначным и четко подтверждается документами12. |
| Thirdly, from the document it may not be sufficiently clear who the carrier is. | В-третьих, из документа может быть недостаточно четко ясно, кто является перевозчиком. |