Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Четко

Примеры в контексте "Clear - Четко"

Примеры: Clear - Четко
In this regard, follow-up consultations are in progress relating to the identification of clear and focused, areas of probable joint partnership cooperation with respect to those entities' programme frameworks. В связи с этим в настоящее время проводятся последующие консультации для выявления четко определенных и конкретных областей возможного сотрудничества, касающегося программной деятельности этих подразделений.
It shall be clear whether they are open or closed; Положение, при котором эти устройства открыты и закрыты, должно быть четко видно.
Kosovo's political status is clear in Security Council resolution 1244, and all involved in charting Kosovo's future should move on. Политический статус Косово четко определен в резолюции 1244 Совета Безопасности, и все те, кто участвует в определении будущего Косово, должны продвигаться вперед.
On the other hand, legal rights are much easier to define as they are subject to clear enforcement and legal actions. В то же время юридические права определить значительно легче, поскольку они являются предметом четко определенных правоприменительных мер и процессуальных действий.
The Chinese delegation believes that resolution 1244 is very clear on the final status of Kosovo. UNMIK should step up its work to encourage the return of Serbs. Китайская делегация считает, что резолюция 1244 весьма четко определяет окончательный статус Косово. МООНК должна активизировать свою работу по содействию возвращению сербов.
The Conference should be comprehensive enough to cover all issues affecting development but at the same time focused enough to produce concrete outcomes that provided a clear sense of direction. Деятельность Конференции должна быть достаточно комплексной, с тем чтобы охватывать все аспекты, затрагивающие развитие, и в то же время в достаточной степени ориентированной на достижение конкретных результатов, четко показывающих направление движения.
The Commission at its fifty-seventh session sent a clear message regarding the importance of promoting and protecting human rights in the context of HIV/AIDS. На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия четко признала важное значение поощрения и защиты прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом.
That approach is also likely to provide the Conference with a clear understanding of the difficulties encountered by States parties in the implementation of the instruments. Такой подход позволит также Конференции более четко оценить те проблемы, с которыми сталкиваются государства-участники в ходе осуществления этих документов.
Terrorism is no longer a localized problem that can be solved through domestic actions alone, and the Chairman's report is quite clear on this. Терроризм перестал быть узкой, местной проблемой, которую можно разрешить только за счет принятия соответствующих мер на национальном уровне, и в докладе Председателя Комитета об этом сказано совершенно четко.
They have sent a clear message to perpetrators of hideous crimes that collective action is now being taken to end impunity in this country. Они дали четко понять виновникам этих чудовищных преступлений, что теперь речь идет о коллективных мерах с целью положить конец безнаказанности в этой стране.
For that very reason, however, since it is a beginning, we should be very clear and very precise on what we talk about. Но именно по этой причине, поскольку это всего лишь начало, нам следует четко и ясно определить, о чем идет речь.
What is needed first of all is a clear assignment of priorities by donor countries and international organizations to sustainable energy programmes. В первую очередь необходимо четко распределить выполнение первоочередных задач странами-донорами и международными организациями в том, что касается осуществления программ устойчивого развития энергетики.
A clear definition of the place of early warning systems in national desertification policies and programmes, and of who are the authorities responsible, is absolutely necessary for ensuring effectiveness. Для обеспечения эффективности абсолютно необходимо четко определить место систем раннего предупреждения в национальной политике и программах борьбы с опустыниванием, а также ответственные за них органы.
There will be a clear division of responsibilities between the electoral technical assistance component of the mission and the team of expert electoral monitors. Обязанности компонента по оказанию технической помощи в процессе выборов миссии и группы экспертов-наблюдателей будут четко разграничены.
That action would send a clear message that all NGOs should comply with the principles of Council resolution 1996/31 and with the provisions of the United Nations Charter. Эта мера даст четко понять всем НПО, что они должны придерживаться принципов резолюции 1996/31 Совета и положений Устава Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General of UNCTAD had made this abundantly clear in his introductory remarks, which constituted an excellent basis for the further work of the Commission. Генеральный секретарь ЮНКТАД достаточно четко показал это в своих вступительных замечаниях, которые служат отличной основой для дальнейшей работы Комиссии.
As the Secretary-General's report makes clear, the international community must respond much more urgently to the humanitarian needs of Somalia. Как четко указывается в докладе Генерального секретаря, международному сообществу надлежит в значительно более срочном порядке откликнуться на гуманитарные нужды Сомали.
Subparagraph makes it clear that reasonable costs of measures of reinstatement are reimbursable as part of claims of compensation in respect of transboundary damage. В подпункте iv) четко показано, что расходы на разумные меры по восстановлению подлежат возмещению как элемент требований компенсации в отношении трансграничного ущерба.
It would also be helpful if the draft resolution would spell out in clear terms and in greater detail the scope of obligations required of Member States. Полезно было бы также четко и в ясных выражениях более подробно изложить в проекте резолюции масштабы требуемых от государств-членов обязательств.
She hoped that the Mongolian Government had a clear strategy for gender mainstreaming and that all government agencies would make efforts in that regard, with the help of non-governmental organizations. Она надеется, что правительство Монголии располагает четко сформулированной стратегией актуализации гендерной проблематики и что все правительственные учреждения при содействии со стороны неправительственных организаций предпримут усилия в этом направлении.
The draft resolution makes clear that the responsibility for addressing these issues lies first and foremost with the people of Bosnia and Herzegovina and their leaders. В проекте резолюции четко дается понять, что ответственность за решение этих задач лежит прежде всего на народе Боснии и Герцеговины и его руководителях.
Regardless of the setbacks of recent years, let me be clear in stating that Indonesia's determination to achieve the goals enunciated at Copenhagen has not weakened. Несмотря на неудачи последних лет, я хотел бы четко заявить о том, что решимость Индонезии добиваться целей, сформулированных на Встрече на высшем уровне в Копенгагене, не ослабла.
Chairman Karzai made it clear in his speech on that occasion that the Interim Administration respected fully and would safeguard the independent status of the Commission. Председатель Карзай в своем выступлении по этому поводу четко заявил, что Временная администрация полностью уважает и будет обеспечивать независимый статус Комиссии.
Indeed it is quite clear that this was contemplated by those who negotiated the Convention, as the possibility is expressly provided for in article 15. И действительно, совершенно ясно, что эта возможность была рассмотрена теми, что участвовал в переговорах по Конвенции, поскольку она четко указывается в статье 15.
As the White Paper makes clear in various contexts, the partnership between the United Kingdom and its Overseas Territories entails responsibilities on both sides. Как четко указано в различных разделах правительственного доклада, партнерство между Соединенным Королевством и его заморскими территориями налагает ответственность на обе стороны.