The United Nations needs a clear mandate with clear aims accepted by all stakeholders |
Организации Объединенных Наций необходим четко определенный мандат, предусматривающий четкие цели, которые должны признаваться всеми заинтересованными сторонами |
These four plenary meetings are clear proof of our resolve to tackle this question within a clear international framework. |
Эти четыре пленарных заседания являются бесспорным доказательством нашей решимости рассмотреть данную проблему в четко очерченных международных рамках. |
They stressed the need for clear objectives in order to have clear outcomes. |
Они подчеркнули, что важно четко сформулировать цели, чтобы получить четкие результаты. |
Organizational units now have clear and distinct terms of reference and clear lines of responsibility, and services to central intergovernmental bodies have been improved and integrated. |
Теперь организационные подразделения получили четко очерченные и конкретные сферы компетенции при ясном распределении обязанностей, и стало более совершенным и комплексным обслуживание центральных межправительственных органов. |
They were clear and well organized and the commentary was thoughtful, giving a clear explanation of the texts. |
Проекты статей ясно и хорошо составлены и сопровождаются продуманными комментариями, в которых четко разъясняются тексты статей. |
Fifth, peace-keeping operations should be established with a clear mandate, time frame, clear objectives, rules of engagement, secured financing and adequate resources. |
В-пятых, при создании операций по поддержанию мира должны четко определяться их мандат, сроки проведения, ясные цели, порядок ведения боевых действий, надежные источники финансирования и соответствующие ресурсы. |
A clear security policy has been issued, including Minimum Operating Security Standards (MOSS), with clear accountabilities and implementation targets. |
Была разработана четко сформулированная политика безопасности, включающая минимальные оперативные стандарты безопасности (МОСБ), с определением конкретных задач в области подотчетности и практического осуществления. |
This would make their position clear and reports on efforts to clear existing ERW would then be submitted under Article 7. |
Это четко отразило бы их позицию, и доклады об усилиях по расчистке существующих ВПВ потом представлялись бы по статье 7. |
the need for defining a clear mandate and strategy in starting the work: identify a long-term project with clear deliverables and clear intermediate outputs in the short run; |
необходимость определения четкого мандата и стратегии перед началом работы: определение долгосрочного проекта с четко сформулированными конечными целями и четкими промежуточными результатами на краткосрочную перспективу; |
A clear political strategy and integrated mission planning are extremely important to that end and should include the provision of a precisely defined mandate with clear and achievable benchmarks and goals and with a clear exit strategy. |
Для этого крайне необходимы ясная политическая стратегия и комплексное планирование миссий, а также предоставление четко сформулированного мандата с конкретными и достижимыми промежуточными показателями и целями и с ясной стратегией выхода. |
Individuals and political parties should present clear platforms and agendas as soon as possible, to enable constituents to make clear choices about their country's future. |
Физическим лицам и политическим партиям надлежит в кратчайшие сроки четко обозначить свои платформы и программы, чтобы избиратели могли сделать осознанный выбор на предмет будущего своей страны. |
Recognizing the need for consistent and clear communication to staff and stakeholders, the Board recommended that the Administration assign clear responsibility for all associated tasks and publish a timetable for development of proposals on the issue. |
Признавая необходимость последовательной и четкой коммуникации с персоналом и заинтересованными сторонами, Комиссия рекомендовала Администрации четко определить ответственных за выполнение всех соответствующих задач и опубликовать график работы над предложениями по этому вопросу. |
Whether the ERP project is integrated with other corporate initiatives or is treated as separate, it should be led by a clear governance structure, entrusted with necessary decision-making responsibilities and with clear accountability lines. |
Независимо от того, объединен ли проект внедрения системы ОПР с другими общеорганизационными инициативами или рассматривается как самостоятельная инициатива, у него должна быть четкая система управления, предусматривающая необходимые полномочия на принятие решений и четко определенный порядок подотчетности. |
The new set up offered clear presentation of how and where services were performed with clear accountability; further opportunities for standardization and less duplication would follow. |
Эта новая структура четко отражает, как и где предоставляются услуги, что упрощает отчетность, и позволяет открыть дополнительные возможности для стандартизации и уменьшения дублирования. |
The Security Council made it clear in its resolutions 1695 and 1718, which it adopted unanimously, that those acts constituted a clear threat to international peace and security. |
Совет Безопасности в своих резолюциях 1695 и 1718, принятых единогласно, четко заявил о том, что эти действия представляют явную угрозу международному миру и безопасности. |
But it should also be clear that human needs and priorities must not be neglected, and that adjustment and transformation must have a clear human focus. |
Однако следует ясно сознавать и то, что нельзя игнорировать нужды и первоочередные потребности людей и что перестройка и преобразования должны быть четко ориентированы на человека. |
However, notwithstanding the importance of those problems, particularly for future international commercial practice, it was clear that the Commission should first establish a clear definition of the basic legal issues. |
В целом, несмотря на важность этой проблематики, особенно для международной торговой практики в будущем, видимо, ЮНСИТРАЛ следует прежде всего четко определить базисные правовые вопросы. |
Ms. Šimonović said that it was clear from the report that revisions were needed to the Family Code in order to bring it into line with the Convention. Moreover, it should be made absolutely clear that international treaties took precedence over Togo's domestic legislation. |
Г-жа Шимонович говорит о том, что доклад подтверждает необходимость пересмотра Семейного кодекса и приведения его в соответствие с положениями Конвенции. Кроме того, должно быть четко определено, что международные договоры имеют преимущественную силу над внутригосударственным законодательством. |
There is also a clear need to formulate and operationalize a clear strategy for mobilizing the very considerable resources that exist within Malaysia to sustain or increase support for children's and women's issues despite declining inputs from UNICEF and other external donors. |
Четко прослеживается необходимость в разработке и практическом осуществлении конкретной стратегии действий по мобилизации весьма значительного объема имеющихся в Малайзии ресурсов с целью продолжения или расширения содействия в решении проблем детей и женщин, несмотря на сокращение объемов помощи, поступающей от ЮНИСЕФ и других внешних доноров. |
Ms. Hampson stated that the Sub-Commission should send a clear message to its parent body that the Working Group had a clear and uncompleted mandate. |
Г-жа Хэмпсон заявила о том, что Подкомиссии следует четко информировать ее смежный орган о том, что Рабочая группа имеет четкий и незавершенный мандат. |
The structures have been defined so that there are clear mechanisms for policy development and clear lines of communications with local authorities to plan and implement the comprehensive multisectoral response. |
Организационная структура этих органов оформлена таким образом, что в ней четко определены механизмы разработки политики и налажены бесперебойные каналы связи с местными органами власти в деле планирования и проведения комплексных многосекторальных мероприятий. |
It is therefore all the more important that the United Nations maintain this level of cooperation, enabling it to continue to provide in the future, as it provides now, clear procedures for the requesting of electoral assistance, and clear responsibilities for its implementation. |
Поэтому еще более важно, чтобы Организация Объединенных Наций сохранила этот уровень сотрудничества, позволяющий ей по-прежнему использовать в будущем - как и сейчас - четкие процедуры для обработки просьб об оказании помощи в проведении выборов и четко определять обязанности в связи с их осуществлением. |
The Secretary-General should develop and disseminate clear criteria for assigning the lead responsibility for managing the field missions to ensure transparency so that all parties involved have a clear understanding of their respective operational functions and responsibilities. |
Генеральному секретарю следует разработать и распространить четкие критерии возложения главной ответственности за управление миссиями на местах с целью обеспечения транспарентности, с тем чтобы все участвующие стороны четко понимали свои соответствующие оперативные функции и обязанности. |
Negotiations with Chile must have a clear orientation and a clear objective, which is, without doubt, the signing of a new treaty that reflects the present situation. |
Переговоры с Чили должны быть четко ориентированными и иметь ясную цель, а именно подписание нового договора, который бы отражал текущую ситуацию. |
In the view of the Movement, the report could include a clear analysis of the Peacebuilding Support Office's actions during the reporting period, so as to provide clear guidance for possible future courses of action for establishing sustainable peace in post-conflict countries. |
По мнению Движения, в доклад можно было бы включить четкий анализ деятельности Управления по поддержке миростроительства за отчетный период, с тем чтобы четко определить возможный курс будущих действий по установлению прочного мира в постконфликтных странах. |