| In response to the concerns of many delegations, the draft resolution now makes clear the importance of arms control and disarmament obligations. | В ответ на озабоченности многих делегаций в проекте резолюции сейчас четко подчеркивается важность контроля над вооружениями и обязанностей в области разоружения. |
| Secondly, there has to be a clear recognition that conflict prevention is possible only by effectively addressing the underlying causes of conflict. | Во-вторых, необходимо четко признать, что предотвращение конфликтов возможно лишь на основе эффективного урегулирования основных причин конфликтов. |
| The recent wave of violence is clear testimony of the challenge we face. | Недавняя волна насилия четко выявила масштабы задачи, которая стоит перед нами. |
| Without a clear strategy for IMIS, it has not been possible to develop detailed plans. | В отсутствие четко разработанной стратегии в отношении ИМИС, невозможно подготавливать подробные планы. |
| Security Council resolution 1244 is clear on the political status of Kosovo. | В резолюции 1244 Совета Безопасности четко определяется политический статус Косово. |
| The contract must be clear in order to assign exclusive rights. | В случае передачи неисключительных прав это должно быть четко обозначено в договоре. |
| It seems clear, then, that such courses prohibit all forms of ill-treatment and torture. | Таким образом, из этого четко следует, что программа подготовки запрещает все формы насилия и пыток. |
| The 2004 Paris Convention has a similar provision and makes clear that any part of damage which cannot be reasonably separated is nuclear damage. | В Парижской конвенции 2004 года содержится аналогичное положение и четко разъясняется, что любая часть ущерба, который не может быть разумно разделен, является ядерным ущербом. |
| She agreed that a clear policy on combating violence against women should be devised as a first step. | Она согласна с тем, что в качестве первого шага необходимо четко разработать политику в области борьбы с насилием в отношении женщин. |
| A clear requirement for agreements on flexible tenancy is that there must be no discrimination against ethnic minorities or people with social problems. | Одним из четко сформулированных требований в отношении соглашений о гибких формах аренды является требование о недопустимости какой-либо дискриминации в отношении этнических меньшинств и социально неблагополучных лиц. |
| Let me be clear: violence must not be rewarded. | Хочу четко заявить: насилие не должно вознаграждаться. |
| We must now be clear about what is demanded of all parties in order to realize our goals. | Теперь мы должны четко определить, что требуется от всех сторон для достижения наших целей. |
| As the Plan itself makes clear, any transition in Haitian leadership must respect the Haitian Constitution and the rule of law. | Как четко отмечено в самом Плане, при любых изменениях в руководстве Гаити должны соблюдаться гаитянская конституция и законность. |
| Effective monitoring of human resources management requires clear and transparent procedures and adequate mechanisms and tools. | Для эффективного контроля в области управления людскими ресурсами необходимы четко отработанные и транспарентные процедуры и адекватные механизмы и инструменты. |
| It is a clear message: the Sudanese Government must fulfil all its obligations. | Это послание предельно четко: суданское правительство должно выполнить все свои обязанности. |
| For my delegation, the draft resolution before us today sends a very clear signal about three very important aspects. | С точки зрения моей делегации, находящийся сегодня на нашем рассмотрении проект резолюции весьма четко очерчивает три очень важных аспекта. |
| The Panel was clear and precise in describing these cases as "discrimination cases". | Группа четко и недвусмысленно квалифицировала эти дела как «дела о дискриминации». |
| Taken as a package deal, the implications for the right to health are fairly clear. | При рассмотрении в комплексе последствия с точки зрения права на здоровье вырисовываются весьма четко. |
| Even in 1991, two developments were clear in the evolution of mechanisms for the protection of human rights in the United Nations system. | Еще в 1991 году в развитии механизмов защиты прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций четко прослеживались две тенденции. |
| The draft outcomes presented for discussion sometimes lacked focus, and the link with the Bangkok Plan of Action was not always clear. | Выносимые на обсуждение проекты итоговых документов порой расплывчаты, а связь с Бангкокским планом действий прослеживается не всегда четко. |
| We know that solutions are difficult, but we must be clear and decisive in our actions to help those affected. | Мы знаем, что решения являются сложными, но мы должны действовать четко и решительно, чтобы помочь пострадавшим. |
| To the extent any other limitations are introduced, they should be set out in the law in a clear and specific way. | Если какие-либо другие исключения допускаются, они должны быть четко и конкретно изложены в законодательстве. |
| The above were clear examples of what seemed to be a fundamental problem within Danish society. | Вышеизложенные примеры четко иллюстрируют, в чем состоит основополагающая внутренняя проблема датского общества. |
| Conflict prevention requires continuous efforts, and thus it is often difficult to discern clear signs of success. | Деятельность по предотвращению конфликтов требует постоянных усилий, и поэтому зачастую трудно четко распознать признаки успеха. |
| Neither are there any long-term plans in place with clear deadlines associated with achievement of the goals. | При этом не существует никаких долгосрочных планов с четко прописанными сроками достижения целей. |