The Platform for Action makes clear that the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by women and girls is essential for achieving gender equality. |
В Платформе действий четко говорится о том, что для расширения прав и возможностей женщин крайне важное значение имеет полное осуществление на равной основе всех прав человека и основных свобод женщин и девочек. |
It has a clear human rights and social development dimension and its main goal is to create a set of mandatory limitations and exceptions for the benefit of persons with disabilities. |
В нем четко прослеживается компонент прав человека и социального развития, и его основная цель заключается в обеспечении ряда обязательных ограничений и исключений в интересах инвалидов. |
While the law is clear regarding the criteria that have to be fulfilled to become a judge, the Special Rapporteur was told that, in practice, the mandatory examination lacks both transparency and anonymity. |
Хотя в законодательстве четко прописаны критерии, которые необходимо соблюсти, для того чтобы стать судьей, Специальный докладчик слышала утверждения о том, что на практике обязательная проверка кандидатов не отличается ни транспарентностью, ни анонимностью. |
In their view, once the governing legal principles in the contract become clear, the legal issues are not insurmountable from the perspective of developers and lenders. |
По их мнению, как только в контракте будут четко определены регулирующие правовые принципы, юридические вопросы не должны представлять особую сложность для разработчиков и кредиторов. |
These recommendations set the way forward, with clear actions to be taken to strengthen the production and sharing of these indicators. |
В этих рекомендациях намечается дальнейшая деятельность и четко определяются меры по укреплению подготовки этих показателей и обмену информацией о них. |
Many of the current regional projects provide support to multiple countries (i.e., so-called multi-country and cross-border projects) but often without the clear goals set as regional effects. |
Многие из текущих региональных проектов предоставляют поддержку множеству стран (то есть так называемые многострановые и межгосударственные проекты), но нередко без четко поставленных целей в качестве региональных результатов. |
He emphasized that UNICEF took these recommendations very seriously, had implementation plans in place with clear timelines and accountabilities and was engaged in regular dialogue with the external auditors. |
Он отметил, что ЮНИСЕФ крайне серьезно относится к этим рекомендациям, разработал планы их выполнения с четко установленными сроками и критериями отчетности и участвует в регулярно проводимом диалоге с внешними ревизорами. |
The Government of Chad demonstrated a clear political will to eliminate all forms of discrimination by ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Правительство Чада четко выразило свое политическое желание ликвидировать все формы дискриминации за счет ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
To ensure a clear expression of this intent, UNOPS has labelled its three delivery practices: |
Чтобы предельно четко выразить данное намерение, ЮНОПС выделило три направления оказания услуг: |
Thus, it remains important to be clear about the fact that the choices we face are societal choices, not scientific or technical ones. |
Таким образом, по-прежнему важно четко уяснить себе тот факт, что выбор, перед которым мы стоим, это социальный выбор, а не научный и не технический. |
In terms of the proportion of female experts assigned to attend meetings, there is clear evidence of discrimination in almost all institutions, since women are in a minority (barely 10 per cent) or not represented at all. |
Что касается экспертов-женщин, направляемых на различные заседания, то здесь четко прослеживается дискриминация на уровне практически всех учреждений, поскольку женщины составляют в них меньшинство (примерно 10%) или вообще отсутствуют. |
The Committee recommends that the State party accelerate the process of legislative reform, within a clear and precise time frame, with a view to bringing its legislation into conformity with the Convention and ensuring that all discriminatory provisions are repealed. |
Комитет рекомендует государству-участнику в ускоренном порядке провести законодательную реформу в конкретно и четко установленные сроки, с тем чтобы привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и обеспечить отмену всех дискриминационных положений. |
This means that a large number of NGOs have not demonstrated the ability to formulate a clear strategy for civic democratic development by requiring changes in certain segments of society. |
Это означает, что многие НПО не проявили способности определиться с требуемыми переменами в некоторых аспектах жизни общества и тем самым четко сформулировать стратегию его демократического развития. |
The Government is clear that integration means everyone playing a full part in local and national life, and this requires a society which is fair, open and equal to all. |
Правительство четко понимает, что интеграция означает полнокровное участие каждого жителя страны в местной и общенациональной жизни, что требует собрания общества, справедливого, открытого и равного для всех. |
It is clear from the elementary school curriculum that subjects, especially, but not exclusively, introductory science courses, are treated in a cross-cutting fashion and that particular emphasis is placed on reading. |
План исследований в сфере базового образования четко указывает на то, что эти темы рассматриваются в рамках комплексного похода, прежде всего с точки зрения привития интереса к наукам, и что особое внимание при этом уделяется чтению. |
However, investigations must be conducted and a clear signal must be sent by the authorities at the highest level that no one in a State governed by the rule of law is entitled to take the law into his or her own hands. |
Однако необходимо проводить расследования, а самые высокие государственные инстанции должны четко заявить о том, что в правовом государстве никто не вправе самовольно вершить правосудие. |
Big mike must not have been clear about how a sales competition works. |
Большой Майк должно быть не достаточно четко объяснил, в чем смысл соревнования продаж |
Dr. Hardy's really clear about me solving my own problems, which I'm going to do, starting with talking to Darius' team doctor. |
Доктор Хардли четко обозначил, что я решаю свои проблема самостоятельно, что я и собираюсь сделать, для начала поговорив с врачом команды Дариуса. |
We went to River Rock, we sat in front of Brent and I tried to reason with him, and he made it perfectly clear that he wants to destroy us. |
Мы пошли в Ривер Рок, мы сидели напротив Брента и я пыталась убедить его, и он четко дал понять, что хочет нас уничтожить. |
Thought he made it pretty clear he's got no regard for you. |
Думал, он довольно четко дал понять, что у него нет уважения к тебе |
"Koss Headphones sound so sharp and clear, you can actually see it." |
"Наушники Косс звучат так четко и ясно, что вы можете видеть это" |
Law's pretty clear about what I can and can't do. |
Закон довольно четко пределят, что я могу делать, а что нет. |
That's... that's the part I'm not too clear on. |
А вот это я уже не очень четко помню. |
You've made it pretty clear that I don't work for you, so that order doesn't really mean anything. |
Вы довольно четко выразились, что я на вас не работаю, поэтому ваши приказы для меня ничего не значат. |
Look, I got the message loud and clear yesterday, okay? |
Послушай, я все четко и ясно поняла вчера. |