In addition, the links between MYFF goals and directions for programme implementation need to be clear. |
Кроме того, должны быть четко обозначены связи между целями МРФ и направлениями осуществления программы. |
UNIDO should, however, make clear the potential impact of its activities in that area. |
В то же время ЮНИДО должна четко указать, каковы будут потенциальные последствия ее деятельности в этой области. |
But they are not unimaginable, and the NPT makes clear that all States parties are committed to this ultimate goal. |
Но они вовсе не являются чем-то невообразимым, и ДНЯО четко свидетельствует о том, что все государства-участники привержены этой высшей цели. |
Throughout these directives, it is clear that spousal violence and intra-familial violence are to receive zero tolerance. |
Из этих директив четко следует, что в отношении насилия в семье не будет проявлено никакой терпимости. |
Despite clearly defined targets for increased gender equality, many institutions lack an equally clear willingness to implement measures and breadth of measures. |
Несмотря на наличие четко определенных целей в области обеспечения гендерного равенства, многим учебным заведениям явно недостает готовности реализовывать указанные меры и широты подхода. |
OIOS found that there was no clear documented basis for establishing the optimum staffing level of KPS. |
УСВН установило, что нет четко документированной основы для установления оптимального штатного расписания КПС. |
They further introduce clear time limits within which either mediation or arbitration can be activated. |
Кроме того, в них четко установлены сроки, в пределах которых могут быть задействованы процедуры посредничества или арбитража. |
The Working Party considered these amendment proposals and felt that the wording of the amendment proposed in paragraph 1 was not sufficiently clear. |
Рабочая группа рассмотрела эти предложения по поправкам и сочла, что поправка, предложенная в пункте 1, сформулирована недостаточно четко. |
But, there is a clear trend towards further privatization and liberalization of transport and logistics markets in all UNECE member countries. |
Однако существует четко выраженная тенденция к дальнейшей приватизации и снятию ограничений с рынков перевозок и логистических услуг во всех странах - членах ЕЭК ООН. |
The General Assembly is also making a clear statement that clean diamonds can contribute to prosperity and development in many of our countries. |
Генеральная Ассамблея также четко заявляет, что «чистые» алмазы могут способствовать процветанию и развитию во многих наших странах. |
The Declaration sends out a clear message to the entire international community, reaffirming the human rights of the world's indigenous peoples. |
В Декларации всему международному сообществу четко напоминается о правах человека коренных народов мира. |
We have to be clear beforehand on what has been decided and what we are voting on. |
Нужно заранее четко знать, что было решено и по какому вопросу мы проводим голосование. |
The current crisis offers clear proof that in a globalized world instability anywhere is a threat to stability everywhere. |
Нынешний кризис четко доказывает, что в глобализированном мире нестабильность в каком-либо одном месте становится угрозой для стабильности повсюду. |
The Committee recommends proper follow-up procedures as well as clear measurable and time-bound targets in order to facilitate tracking their implementation. |
Комитет рекомендует разработать надлежащие процедуры последующих действий, а также четко определяемые и привязанные к конкретным срокам задачи с целью содействия слежению за ходом их осуществления. |
A clear legislative framework should provide for integrated customary institutions and formal land administration systems, removing overlap and increasing clarity and coordination of formalised land administration. |
Четко сформулированные законодательные рамки должны обеспечить наличие традиционных учреждений и официальных систем землепользования, ликвидацию дублирования и повышение ясности и координацию формализованной системы управления землепользованием. |
Step 4: Obtain government endorsement of the national land policy framework with clear land reform outcomes linked into national development goals. |
Обеспечение поддержки правительством национальных рамок политики в отношении землепользования с четко сформулированными итогами проведения земельной реформы, связанными с национальными целями в области развития. |
The developing countries concerned, which currently occupy quite different stages of development, are saying so loud and clear. |
Об этом громко и четко заявляют соответствующие развивающиеся страны, которые в настоящее время находятся на самых разных этапах развития. |
Protection responsibilities were relatively clear where people were intercepted in territorial waters, but differences remained over such obligations outside these waters. |
Обязанности государств по защите относительно четко определены, когда речь идет о перехвате или спасении людей в территориальных водах, но в отношении обязанности по защите за пределами таких вод разногласия сохраняются. |
The experience gained over the past years makes it clear that leadership is indeed an indispensable element of our response. |
Опыт, приобретенный за последние годы, четко показывает, что лидерство - это действительно незаменимый элемент наших действий. |
We made it very clear that separate can never be equal. |
Мы совершенно четко заявили, что разделение никогда не может быть равноправным. |
Community land rights can also provide adequate tenure security, provided that group members enjoy clear rights over their plots. |
Общинные права на землю также могут дать достаточные гарантии землевладения при условии, что члены общины располагают четко определенными правами на свои участки. |
The Committee also decided that each list would contain not more than a total of 30 clear questions. |
Кроме того, Комитет постановил, что каждый перечень будет содержать не более 30 четко сформулированных вопросов. |
The legislative history of the Act makes it clear that both grounds for dismissal must be used restrictively. |
Практика осуществления Закона четко показывает, что применение обоих этих оснований для отклонения запроса должно носить ограничительный характер. |
Here, let me be clear. Canada, Australia and New Zealand remain fully supportive of the Kimberley Process. |
Здесь, позвольте мне четко и ясно заявить о том, что Канада, Австралия и Новая Зеландия по-прежнему безоговорочно поддерживают Кимберлийский процесс. |
The Secretariat must be clear about what was needed to fulfil mandates. |
Секретариат должен четко сообщать о том, что необходимо для выполнения мандатов. |