| In addition, the links between MYFF goals and directions for programme implementation need to be clear. | Кроме того, должны быть четко обозначены связи между целями МРФ и направлениями осуществления программы. |
| UNIDO should, however, make clear the potential impact of its activities in that area. | В то же время ЮНИДО должна четко указать, каковы будут потенциальные последствия ее деятельности в этой области. |
| But they are not unimaginable, and the NPT makes clear that all States parties are committed to this ultimate goal. | Но они вовсе не являются чем-то невообразимым, и ДНЯО четко свидетельствует о том, что все государства-участники привержены этой высшей цели. |
| Throughout these directives, it is clear that spousal violence and intra-familial violence are to receive zero tolerance. | Из этих директив четко следует, что в отношении насилия в семье не будет проявлено никакой терпимости. |
| Despite clearly defined targets for increased gender equality, many institutions lack an equally clear willingness to implement measures and breadth of measures. | Несмотря на наличие четко определенных целей в области обеспечения гендерного равенства, многим учебным заведениям явно недостает готовности реализовывать указанные меры и широты подхода. |
| OIOS found that there was no clear documented basis for establishing the optimum staffing level of KPS. | УСВН установило, что нет четко документированной основы для установления оптимального штатного расписания КПС. |
| They further introduce clear time limits within which either mediation or arbitration can be activated. | Кроме того, в них четко установлены сроки, в пределах которых могут быть задействованы процедуры посредничества или арбитража. |
| The Working Party considered these amendment proposals and felt that the wording of the amendment proposed in paragraph 1 was not sufficiently clear. | Рабочая группа рассмотрела эти предложения по поправкам и сочла, что поправка, предложенная в пункте 1, сформулирована недостаточно четко. |
| But, there is a clear trend towards further privatization and liberalization of transport and logistics markets in all UNECE member countries. | Однако существует четко выраженная тенденция к дальнейшей приватизации и снятию ограничений с рынков перевозок и логистических услуг во всех странах - членах ЕЭК ООН. |
| The General Assembly is also making a clear statement that clean diamonds can contribute to prosperity and development in many of our countries. | Генеральная Ассамблея также четко заявляет, что «чистые» алмазы могут способствовать процветанию и развитию во многих наших странах. |
| The Declaration sends out a clear message to the entire international community, reaffirming the human rights of the world's indigenous peoples. | В Декларации всему международному сообществу четко напоминается о правах человека коренных народов мира. |
| We have to be clear beforehand on what has been decided and what we are voting on. | Нужно заранее четко знать, что было решено и по какому вопросу мы проводим голосование. |
| The current crisis offers clear proof that in a globalized world instability anywhere is a threat to stability everywhere. | Нынешний кризис четко доказывает, что в глобализированном мире нестабильность в каком-либо одном месте становится угрозой для стабильности повсюду. |
| The Committee recommends proper follow-up procedures as well as clear measurable and time-bound targets in order to facilitate tracking their implementation. | Комитет рекомендует разработать надлежащие процедуры последующих действий, а также четко определяемые и привязанные к конкретным срокам задачи с целью содействия слежению за ходом их осуществления. |
| A clear legislative framework should provide for integrated customary institutions and formal land administration systems, removing overlap and increasing clarity and coordination of formalised land administration. | Четко сформулированные законодательные рамки должны обеспечить наличие традиционных учреждений и официальных систем землепользования, ликвидацию дублирования и повышение ясности и координацию формализованной системы управления землепользованием. |
| Step 4: Obtain government endorsement of the national land policy framework with clear land reform outcomes linked into national development goals. | Обеспечение поддержки правительством национальных рамок политики в отношении землепользования с четко сформулированными итогами проведения земельной реформы, связанными с национальными целями в области развития. |
| The developing countries concerned, which currently occupy quite different stages of development, are saying so loud and clear. | Об этом громко и четко заявляют соответствующие развивающиеся страны, которые в настоящее время находятся на самых разных этапах развития. |
| Protection responsibilities were relatively clear where people were intercepted in territorial waters, but differences remained over such obligations outside these waters. | Обязанности государств по защите относительно четко определены, когда речь идет о перехвате или спасении людей в территориальных водах, но в отношении обязанности по защите за пределами таких вод разногласия сохраняются. |
| The experience gained over the past years makes it clear that leadership is indeed an indispensable element of our response. | Опыт, приобретенный за последние годы, четко показывает, что лидерство - это действительно незаменимый элемент наших действий. |
| We made it very clear that separate can never be equal. | Мы совершенно четко заявили, что разделение никогда не может быть равноправным. |
| Community land rights can also provide adequate tenure security, provided that group members enjoy clear rights over their plots. | Общинные права на землю также могут дать достаточные гарантии землевладения при условии, что члены общины располагают четко определенными правами на свои участки. |
| The Committee also decided that each list would contain not more than a total of 30 clear questions. | Кроме того, Комитет постановил, что каждый перечень будет содержать не более 30 четко сформулированных вопросов. |
| The legislative history of the Act makes it clear that both grounds for dismissal must be used restrictively. | Практика осуществления Закона четко показывает, что применение обоих этих оснований для отклонения запроса должно носить ограничительный характер. |
| Here, let me be clear. Canada, Australia and New Zealand remain fully supportive of the Kimberley Process. | Здесь, позвольте мне четко и ясно заявить о том, что Канада, Австралия и Новая Зеландия по-прежнему безоговорочно поддерживают Кимберлийский процесс. |
| The Secretariat must be clear about what was needed to fulfil mandates. | Секретариат должен четко сообщать о том, что необходимо для выполнения мандатов. |