The Division should assign clear responsibilities for the development, implementation and monitoring of change-management procedures. |
Отдел должен четко распределить ответственность за разработку, соблюдение и мониторинг выполнения процедур управления преобразованиями. |
It sends a clear message of global unity around the humanitarian agenda. |
Эта резолюция четко отражает глобальное единство мнений в отношении гуманитарной повестки дня. |
The Pelindaba Treaty is a clear manifestation of the commitment of the African States for more transparency and cooperation among themselves. |
В Пелиндабском договоре четко отражено стремление африканских государств к более прозрачным отношениям и к сотрудничеству между ними. |
Let us be clear on what is at stake here. |
Давайте четко скажем, о чем здесь идет речь. |
It is our firm view that the General Assembly should send a clear and unambiguous message on the follow-up to the report. |
Мы уверены, что Генеральная Ассамблея должна четко и однозначно высказаться в отношении последующих мер в развитие доклада. |
For Canada, the fundamental rationale behind the creation of this architecture remains clear. |
Канада четко осознает основополагающие причины создания этой структуры. |
Panamanians gave me a clear mandate to deliver change to our country and build a better Panama for all. |
Панамцы четко поручили мне произвести преобразования в нашей стране и построить такую Панаму, в которой улучшится жизнь всех. |
The lack of clear market signals discourages private sector investment. |
Отсутствие четко выраженных рыночных стимулов «отпугивает» инвесторов частного сектора. |
ADAM, which utilizes modern Internet technologies, provides a mechanism for quick and clear assistance. |
Таким образом, АДАМ, использующий современные Интернет-технологии, обеспечивает возможность быстро и четко оказывать помощь. |
He hoped that the Council would send a clear message that no country should undermine implementation of the Darfur Peace Agreement. |
Он надеется, что Совет четко изложит мысль о том, что ни одна страна не должна подрывать осуществление Дарфурского мирного соглашения. |
There was clear recognition that in order to address gender disparities in the context of the Information Society more than statistical data was needed. |
Было четко признано, что для решения проблемы гендерного неравенства в контексте информационного общества нужны не только статистические данные. |
This senior prosecutor would work within the existing system, but must have a clear mandate to prosecute impartially and without political interference. |
Старший прокурор будет функционировать в рамках существующей системы, однако он должен обладать четко сформулированным мандатом на проведение беспристрастного судебного расследования без какого-либо политического вмешательства. |
In our view, it is very clear and plain. |
На наш взгляд, он составлен предельно четко и ясно. |
The institutions of the sector are well established, with clear lines of authority and a functioning coordination structure. |
Этот сектор сегодня имеет реально функционирующие учреждения с четко определенными обязанностями и действенными механизмами координации. |
This will require a clear political will to follow established priorities. |
Для реализации намеченных приоритетных задач потребуется четко выраженная политическая воля. |
While such extreme cases were clear, the High Commissioner said that problems of interpretation lay in less clear-cut situations. |
Хотя подобные крайние случаи предельно ясны, Верховный комиссар признала, что проблемы толкования лежат в плоскости менее четко очерченных ситуаций. |
Our mandate is clear and non political. |
Наши задачи четко сформулированы и не являются политическими. |
The sixth United Nations Fundamental Principle of Official Statistics is very clear on statistical confidentiality. |
В шестом из Основных принципов официальной статистики Организации Объединенных Наций очень четко прописаны параметры конфиденциальности статистики. |
The international community must stand together and make it absolutely clear that such horrendous acts will not be tolerated or go unpunished. |
Международное сообщество должно объединиться и четко заявить, что оно не будет терпеть такие ужасные акты и они не останутся безнаказанными. |
Paragraph 138 when it deals with the individual State's responsibility to its own people is clear in its commitment. |
В пункте 138 эта ответственность четко прописана, когда речь идет об обязательствах отдельного государства перед своим собственным населением. |
The Chairperson expressed appreciation to the representative of Sweden for his clear articulation of support for the implementation of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework. |
Председатель выражает представителю Швеции признательность за четко выраженную им поддержку осуществления Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне. |
First, on commitment, more than 110 countries have established clear national targets for universal access. |
Во-первых, что касается обязательств, то более 100 стран четко определили свои национальные цели для обеспечения всеобщего доступа. |
We share the view that clear ways must be defined concerning partnerships between States and the international community. |
Мы разделяем мнение о том, что должны быть четко определены пути, касающиеся развития отношений партнерства между государствами и международным сообществом. |
UNIDO had a clear strategy to help those countries, most of which were situated in Africa. |
Стратегия ЮНИДО четко предусматривает оказание помощи таким странам, многие из которых находятся в Африке. |
Lack of a clear concerted strategy and systematic investigative activities directed at locating and arresting fugitives continue to impact negatively on tracking efforts. |
Отсутствие четко согласованной стратегии и систематических следственных мероприятий, направленных на обнаружение и арест беглецов, по-прежнему оказывают негативное воздействие на усилия по их розыску. |